Contenido Checked

Lengua española

Temas relacionados: Idiomas

Antecedentes

SOS Children produjo este sitio web para las escuelas, así como este sitio web video sobre África . Antes de decidir sobre el patrocinio de un niño, ¿por qué no aprender sobre diferentes obras de caridad de patrocinio primero ?

Español, castellano
Español, Castellano
Pronunciación / Espaɲol /, / kasteʎano / - / kasteʝano /
Región Paises hispanohablantes:
Argentina ,
Bolivia ,
Chile ,
Colombia ,
Costa Rica ,
Cuba ,
República Dominicana ,
Ecuador ,
Guinea Ecuatorial ,
El Salvador ,
Guatemala ,
Honduras ,
México ,
Nicaragua ,
Panamá ,
Paraguay ,
Perú ,
Puerto Rico ,
España ,
Uruguay ,
Venezuela ,
y un número significativo de las poblaciones de
Andorra ,
Belice ,
Gibraltar ,
y la
Estados Unidos .
Hablantes nativos Primer idioma a: 322- c. 400 millones
Un Total: 400-500 million
una Todos los números son aproximados. (fecha que falta)
Familia Idioma
Indoeuropeo
  • Itálico
    • Romance
      • Italo-Western
        • Gallo-Ibérica
          • Ibero-Romance
            • West Ibérica
              • Español, castellano
Sistema de escritura América ( Variante española)
Estatus oficial
Oficial en: 21 países
Regulado por [[Asociación de Academias de la Lengua Española | Asociación de Academias de la Lengua Española]] ( Real Academia Española y otras 21 academias nacionales de español)
Los códigos de idioma
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa

Español (español) o castellano (castellano) es un Indo-Europea, Lengua romance que se originó en el norte de España , y se extendió gradualmente en el Reino de Castilla y se convirtió en la lengua principal de gobierno y el comercio. Fue llevado a África , la Américas, y Asia Pacífico, con la expansión del imperio español entre los siglos XV y XIX.

Hoy en día, entre 322 y 400 millones de personas hablan español como lengua materna, por lo que es la segunda lengua más hablada del mundo por hablantes nativos (después Chino Mandarín).

Hispanosphere

Mundo Hispano
  Español identificado como el único idioma oficial
  Identificado español como lengua-Co Oficial
Los países de la Mundial de influencia hispana

Se estima que el total combinado de los hablantes nativos y no nativos de español es de aproximadamente 500 millones de dólares, por lo que es probable que la tercera lengua más hablada por el número total de hablantes (después de Inglés y Chino ).
Hoy en día, el español es una lengua oficial de España, la mayoría de América Latina los países, y Guinea Ecuatorial ; 21 naciones lo hablan como lengua materna. Español también es uno de los seis idiomas oficiales de la Naciones Unidas . México tiene la mayor población de habla española en el mundo, y el español es el segundo idioma más hablado en el Estados Unidos y el idioma extranjero estudiado más popular en los Estados Unidos las escuelas y universidades. Las estadísticas de uso de Internet globales para 2007 muestran español como tercer idioma más utilizado en Internet, después de Inglés y Chino .

Naming y origen

Españoles tienden a llamar a este idioma español (español) al contrastar con idiomas de otros estados, como Francés y Inglés , pero llamarlo castellano (castellano), es decir, el idioma de la Región de Castilla, al contrastar con otra idiomas que se hablan en España como Gallego, Vasco, y Catalán. Este razonamiento también es válido para el nombre preferido de la lengua en algunos Los países hispanoamericanos. De esta manera, la Constitución Española de 1978 utiliza el término castellano para definir el lengua oficial de todo el Estado español, a diferencia de las lenguas españolas Demás (lit. las demás lenguas españolas). Artículo III dice lo siguiente:

" El castellano es la lengua española oficial del Estado. (...) Las Demás lenguas españolas Seran Also Oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas ...

El castellano es la lengua española oficial del Estado. (...) Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas ...

"

El nombre castellano es, sin embargo, ampliamente utilizado para el lenguaje como un todo en América Latina. Algunos oradores españolas consideran castellano un término genérico sin vínculos políticos o ideológicos, tanto como "español" está en Inglés. A menudo, los latinoamericanos lo utilizan para diferenciar su propia variedad de español en comparación con la variedad de español que se habla en España, o la variedad de español que se considera como norma en la región.

Clasificación y afines idiomas

Español está estrechamente relacionada con la otra Lenguas romances al oeste ibérico: Asturiana (asturianu), Gallego (galego), Ladino (dzhudezmo / spanyol / kasteyano) y Portugués (Português). Catalán, una Lengua ibérica Oriente, que exhibe muchas Rasgos Gallo-romances, es más similar a la vecina Lengua occitana (occitano) que a la española, o de hecho que el español y el portugués son el uno al otro.

Compartir gramáticas similares de España y Portugal y vocabulario, así como una historia común de Influencia árabe, mientras que una gran parte de la península estaba bajo Dominio islámico (los dos idiomas se expandió más Territorios islámicos). Su similitud léxica se ha estimado en un 89%. Ver Las diferencias entre el español y el portugués para más información.

Ladino

Ladino, que es esencialmente medieval española y más cerca de español moderno que cualquier otra lengua, es hablado por muchos descendientes de la Judios sefardíes que fueron expulsados de España en el siglo 15. Altavoces ladinos son actualmente casi exclusivamente Judios sefardíes, con raíces familiares en Turquía, Grecia o los Balcanes: altavoces actuales viven en su mayoría en Israel y Turquía, con algunas bolsas de América Latina. Carece de la Vocabulario nativo americano que fue influyente durante el período colonial español , y conserva muchos rasgos arcaicos que ya se han perdido en la norma española. Contiene, sin embargo, otro vocabulario que no se encuentra en castellano estándar, incluyendo vocabulario de hebreo , algo de francés, griego y Turcos, y otros idiomas que se hablan en los sefardíes se establecieron.

Ladino se encuentra en grave peligro de extinción debido a que muchos hablantes nativos de hoy son mayores, así como olim (inmigrantes ancianos a Israel ) que no han notificado la lengua a sus hijos o nietos. Sin embargo, se está experimentando un renacimiento de menor importancia entre las comunidades sefardíes, especialmente en la música. En el caso de las comunidades de América Latina, el peligro de extinción también se debe al riesgo de asimilación por el castellano moderno.

Un dialecto relacionado es Haketia, el judeo-español del norte de Marruecos. Esto también tiende a asimilar con español moderno, durante la ocupación española de la región.

Comparación Vocabulario

Español y italiano comparten un sistema fonológico muy similar. En la actualidad, la similitud léxica con el italiano se estima en 82%. Como resultado, el español y el italiano son mutuamente inteligibles a varios grados. La similitud léxica con portugués es mayor, el 89%, pero los caprichos de la pronunciación portuguesa que sea menos fácil de entender por Hispanophones que italiano. Inteligibilidad mutua entre español y francés o El rumano es aún menor (similitud léxica siendo respectivamente el 75% y 71%): comprensión del español por hablantes franceses que no han estudiado el lenguaje es tan baja como un estimado de 45% - lo mismo que de Inglés. Las características comunes de los sistemas de escritura de las lenguas romances permiten una mayor cantidad de comprensión de lectura interlingüística de comunicación oral haría.

Latín Español Gallego Portugués Catalán Italiano Francés Rumano Inglés
nn Nosotros NOS / nosoutros nós ¹ nosaltres noi ² nous ³ noi nosotros
germānum fratrem (acc.) (lit. "verdadero hermano", es decir, no un primo) hermano IRman irmão Germà Fratello frère frate hermano
muere Martis
( Clásica)

Tertia feria
( Eclesiástico)

martes martes terça-feira dimarts martedì mardi Martí Martes
cantio (nem, acc.), canticum canción canción canção cançó canzone canción Cantec canción
magis o más Más
(Arcaicamente también más)
máis mais
(Arcaicamente también chus)
més
(Arcaicamente también pus)
più más mai más
manum sinistram (acc.) Mano izquierda

también (mano siniestra)

hombre Esquerda mão Esquerda
(Arcaicamente también sẽestra)
mà esquerra mano sinistra main gauche Mana Stângă mano izquierda
nihil o nullam rem natam (acc.)
(Lit. "ninguna cosa nace")
nada nada / s nada
(Arcaicamente también REM)
res niente / nulla rien / nul nimic nada

1. También NOS outros a principios portugués moderno (por ejemplo, El Lusíadas)
2. noi altri en el sur Dialectos y lenguas italianas
3. autres Alternativamente nous

Historia

Una página de Cantar de Mio Cid, en castellano medieval.

Español evolucionó a partir del latín vulgar , con menor influencias del árabe durante el Época andalusí y de Vasco y Celtibérica, y algunos Lenguas germánicas a través del Visigodos. Español desarrollado a lo largo de las tiras de carreteras transversales remotas entre el Álava, Cantabria, Burgos, Soria y Provincias de La Rioja, al norte de España, como una variante fuertemente innovador y diferente de su primo más cercano, Discurso leonés, con un mayor grado de influencia vasca en estas regiones (véase Lenguas romances ibéricos). Características típicas de diacrónica español fonología incluyen lenición (vita América, vida española), palatalización (anual América, Español año, y anellum América, anillo español) y diphthongation ( madre cambiante) de corto eyo del latín vulgar (latín terra, tierra española; América novus, nuevo española). Fenómenos similares se pueden encontrar en otras lenguas romances también.

Durante el Reconquista, este dialecto del norte de Cantabria se llevó a sur, y sigue siendo una lengua minoritaria en la costa norte de Marruecos .

El primer latino-to-Español gramática (Gramática de la Lengua Castellana) fue escrito en Salamanca, España, en 1492, por Elio Antonio de Nebrija. Cuando fue presentado a Isabel de Castilla, le preguntó: "¿Qué quiero un trabajo como este para, si yo ya conozco el idioma?", A lo que respondió: "Su Alteza, el lenguaje es el instrumento del Imperio."

Desde el siglo 16 en adelante, el idioma fue llevado a la Américas y el Español Indias Orientales a través La colonización española, y en aquella época, española se convirtió en la lengua principal de la política y el arte en la mayor parte de Europa; Francés sustituyó en el siglo 18.

En el siglo 20, el español fue introducido en Guinea Ecuatorial y el Sáhara Occidental , los Estados Unidos, como en Harlem español, en la ciudad de Nueva York , que no habían sido parte del imperio español. Para más detalles sobre palabras prestadas y otras influencias externas sobre español, véase Influencias en el idioma español.

Caracterización

Una característica definitoria de español fue el diptongación de la América corto vocales eyo en decir y ue, respectivamente, cuando se destacaron. Similar cambios de sonido se encuentran en otras lenguas romances, pero en español que fueron significativos. Algunos ejemplos:

  • Lat. Petra> Sp. Piedra, It. Pietra, P. pedro, Rom. Piatrǎ, Port. / Gal. Pedra "piedra".
  • Lat. Moritur> Sp. Muere, It. Muore, P. meurt / muert, Rom. Moare, Port. / Gal. Morre "mueren".

Peculiar a principios español (como en el Gascon dialecto del occitano, y posiblemente debido a un vasco sustrato) fue la mutación de América f- inicial en h- siempre que fue seguido por una vocal que no diphthongate. Compárese, por ejemplo:

  • . Lat filium> Se figlio, Port filho, Gal Fillo, fils Fr., occitano filh (pero Gascon hilh) Sp hijo (pero Ladino Fijo)....;
  • ..... Lat fabulari> Lad favlar, Puerto / Gal falar, Sp Hablar;
  • pero Lat. focum> It. fuoco, Port. / Gal. fogo, Sp. / Lad. fuego.

Algunos grupos de consonantes de América también produjeron característicamente diferentes resultados en estas lenguas, por ejemplo:

  • .. Lat clamare, según flammam, plenum> Lad lyamar, flama, pleno.; Sp. Llamar, llama, Lleno. Sin embargo, en español, también existen las formas clamar, flama, pleno; . Puerto chamar, chama, cheio; Gal. Chamar, chama, cheo.
  • Lat. acc octo, Noctem, multum> Lad ocho, noche, muncho..; Sp. Ocho, noche, Mucho; Puerto oito, noite, muito.; Gal. Oito, noite, Moito.

Distribución geográfica

El mundo Hispanophone; el azul oscuro indica donde es el idioma oficial, y la luz azul indica donde se utiliza como segunda lengua.

El español es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea , la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Estados Iberoamericanos, la de las Naciones Unidas , y la Unión de Naciones Suramericanas.

Europa

El español es una lengua oficial de España, el país que le da nombre y de la que se originó. También se habla en Gibraltar , aunque Inglés es el idioma oficial. Del mismo modo, se habla en Andorra aunque El catalán es la lengua oficial. También se habla de las pequeñas comunidades de otros países europeos, como el Reino Unido , Francia y Alemania . El español es una lengua oficial de la Unión Europea . En Suiza, el español es el lengua materna del 1,7% de la población, lo que representa la primera minoría después de las 4 lenguas oficiales del país.

Las Americas

Latinoamérica

La mayoría de los hispanohablantes se encuentran en América Latina ; de la mayoría de los países con los altavoces mayoría de españoles, sólo España está fuera de la Américas. México tiene la mayoría de los hablantes nativos del mundo. A nivel nacional, el español es la lengua oficial de Argentina , Bolivia (cooficial Quechua y Aymara), Chile , Colombia , Costa Rica , Cuba , República Dominicana , Ecuador , El Salvador , Guatemala , Honduras , México , Nicaragua , Panamá , Paraguay (cooficial Guaraní), Perú (cooficial Quechua y, en algunas regiones, Aymara), Uruguay y Venezuela . El español es también la lengua oficial (cooficial con el Inglés ) en el Estado Libre Asociado de Puerto Rico .

Español no tiene reconocimiento oficial en la antigua Colonia británica de Belice ; Sin embargo, según el censo de 2000, que es hablado por el 43% de la población. Principalmente, es hablado por los descendientes hispanos que se quedaron en la región desde el siglo 17; Sin embargo, el Inglés es el idioma oficial.

España colonizó Trinidad y Tobago por primera vez en 1498, dejando el Caribes la lengua española. También el Cacao Panyols, trabajadores de Venezuela, tomó su cultura e idioma con ellos; están acreditados con la música de " Parang "(" Parranda ") en la isla. Debido a la ubicación de la Trinidad, en la costa de América del Sur, el país está muy influida por sus vecinos de habla hispana. Un censo reciente muestra que más de 1.500 habitantes hablan español. En 2004, el gobierno lanzó el español como una iniciativa Primera Lengua Extranjera (ECPLE) en marzo de 2005. Las normas gubernamentales exigen que se les enseñe español, a partir de la escuela primaria, mientras que el treinta por ciento de los empleados públicos han de ser lingüísticamente competente dentro de los cinco años. El gobierno también anunció que el español será el país de segundo idioma oficial 2020, al lado de Inglés.

Español es importante en Brasil , debido a su proximidad y el aumento del comercio con sus vecinos de habla hispana; por ejemplo, como un miembro de la Bloque comercial Mercosur. En 2005, la Congreso Nacional de Brasil aprobó un proyecto de ley, promulgada por el Presidente, haciendo Español disponibles como idioma extranjero en las escuelas secundarias. En muchas ciudades y pueblos (especialmente en la frontera uruguayo-brasileña) de frontera, un lenguaje mixto conocido como Portuñol se habla.

Estados Unidos

En el censo de 2006, 44,3 millones de personas de la población de Estados Unidos eran Hispano o Latino por su origen; 34 millones de personas, un 12,2 por ciento, de la población mayor de 5 años hablan español en home.Spanish tiene una larga historia en los Estados Unidos (muchos estados del sur-occidental fueron parte de México y España), y recientemente se ha revitalizado por mucho inmigración de América Latina. El español es la lengua extranjera más enseñada en el país. Aunque Estados Unidos ha designado ningún formalmente "idiomas oficiales," El español es reconocido formalmente a nivel estatal al lado Inglés; en el estado norteamericano de Nuevo México, el 30 por ciento de la población lo habla. También tiene una fuerte influencia en las áreas metropolitanas como Los Ángeles, Miami y Nueva York. El español es la lengua hablada dominante en Puerto Rico , un territorio de Estados Unidos. En total, los EE.UU. tiene la quinta mayor población de habla española en el mundo.

Asia

Español era una lengua oficial de la Filipinas , pero nunca fue hablada por la mayoría de la población. Se iniciaron los movimientos para la mayoría de las masas de aprender el idioma pero fueron detenidos por los frailes. Su importancia se cayó en la primera mitad del siglo 20 después de la ocupación estadounidense y la administración de las islas. La introducción del idioma Inglés en el sistema de gobierno de Filipinas puso fin a la utilización del español como lengua oficial. El lenguaje perdió su estatus oficial en 1973 durante el Administración Ferdinand Marcos.

El español es hablado principalmente por pequeñas comunidades de españoles nacidos en filipino, latinoamericanos y filipinos mestizos (raza mixta), descendientes de los primeros colonos españoles coloniales. A lo largo del siglo 20, el idioma español ha perdido importancia en comparación con el Inglés y Tagalo. Según el censo de 1990 de Filipinas, había 2.658 hablantes nativos de español. No se ofrecen durante los censos de 1995 y 2000; Sin embargo, las cifras de 2000 especificaron había más de 600.000 hablantes nativos de Chabacano, un español afincado lengua criolla hablada en Cavite y Zamboanga. Algunas otras fuentes sitúan el número de hablantes de español en Filipinas alrededor de dos o tres millones; Sin embargo, estas fuentes están en disputa. En tagalo, hay 4.000 españoles adoptó palabras y alrededor de 6.000 españoles adoptó palabras lenguas filipinas Visayas y otros también. Hoy española se ofrece como un idioma extranjero en las escuelas y universidades de Filipinas.

África

En África, el español es oficial en el reconocido por la ONU pero marroquí-ocupada del Sáhara Occidental (cooficial árabe ) y Guinea Ecuatorial (cooficial francés y portugués ). Hoy en día, cerca de 200.000 saharauis refugiados son capaces de leer y escribir en español, y varios miles han recibido universidad educación en el extranjero como parte de los paquetes de ayuda (principalmente Cuba y España ). En Guinea Ecuatorial, el español es el idioma predominante cuando se cuentan los hablantes nativos y no nativos (alrededor de 500.000 personas), mientras que Colmillo es la lengua más hablada por un número de hablantes nativos. También se habla en las ciudades españolas en continental norte de África ( Ceuta y Melilla) y en la comunidad autónoma de Islas Canarias (143.000 y 1.995.833 personas, respectivamente). En el norte de Marruecos, un ex Protectorado franco-español que también está geográficamente cerca de España, unas 20.000 personas hablan español. Es hablado por algunas comunidades de Angola , a causa de la influencia cubana en la Guerra Fría , y en Nigeria por los descendientes de Ex esclavos afro-cubanos. En Costa de Marfil y Senegal , se puede aprender español como segunda lengua extranjera en el sistema de educación pública. En el año 2008, Centros Institutos Cervantes se abrirán en Lagos y Johannesburgo , la primera en el África subsahariana

Oceanía

Entre los países y territorios de Oceanía , también se habla español en la Isla de Pascua , una posesión territorial de Chile. Según el censo de 2001, hay aproximadamente 95.000 hablantes de español en Australia, 44.000 de los cuales viven en Greater Sydney, donde el mayor Mexicana, Colombia, y Poblaciones españolas y más reciente Argentina, El Salvador y Comunidades uruguayos viven.

Las naciones insulares de Guam , Palau , Islas Marianas del Norte , Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia todos los hispanohablantes una vez tenido, desde Marianas y Islas Carolinas eran posesiones coloniales españolas hasta finales del siglo 19 (ver Español-americana de la guerra), pero el español ya ha sido olvidado. Ahora sólo existe como una influencia en las lenguas nativas locales y también hablan Poblaciones residentes hispanos.

Variación dialectal

Hay variaciones importantes entre las regiones de España y de toda la América de habla española. En los países en Hispanophone Latina, es preferible utilizar la palabra castellano para distinguir su versión de la lengua de la de España, afirmando así su autonomía e identidad nacional. En España la pronunciación del dialecto castellano es comúnmente considerado como la norma nacional, aunque un uso de un poco diferentes pronombres llama [[loísmo | laísmo]] de este dialecto está en desuso. Más exactamente, para casi todo el mundo en España, medios españoles "estándar", "pronunciando todo exactamente como está escrito," un ideal que no corresponde a ningún dialecto real, aunque los dialectos del norte son los más cercanos a ella. En la práctica, la forma habitual de hablar español en los medios de comunicación está "escrita española" para el discurso formal, "Madrid dialecto" (una de las variantes de transición entre el castellano y el andaluz) para el habla informal.

Voseo

Español tiene tres segunda persona singular pronombres: tú, USTED, y en algunas partes de América Latina, vos (el uso de este pronombre y / o sus formas verbales se llama voseo). En aquellas regiones donde se utiliza, en general, y vos son informales y se utiliza con los amigos; en otros países, vos se considera una forma arcaica. USTED es considerado universalmente como la dirección formal (derivado de vuestra merced, "su gracia"), y se utiliza como una señal de respeto, ya que al dirigirse a los ancianos o extraños de uno.

Los países que cuentan con voseo, en azul. Cuanto más profundo el azul es el voseo más predominante es. Los países donde el voseo es un regionalismo están en verde; países sin voseo están en rojo.

Vos se utiliza ampliamente como la forma hablada primaria de la segunda persona del singular, aunque con grandes diferencias en consideración social, en muchos países de América Latina , entre ellos Argentina , Chile , Costa Rica , la región montañosa central de Ecuador , el Estado de Chiapas, en México , El Salvador , Guatemala , Honduras , Nicaragua , Paraguay , Uruguay , el Región Paisa y caleños de Colombia y el Estados de Zulia y Trujillo en Venezuela . Hay algunas diferencias en las terminaciones verbales para vos en cada país. En Argentina, Uruguay, y cada vez más en el Paraguay y algunos países de Centroamérica, también es la forma estándar utilizado en la media , pero los medios de comunicación de otros países con voseo generalmente seguir utilizando el usted o excepto en los anuncios, por ejemplo. Vos mayo también ser utilizado regionalmente en otros países. Dependiendo del país o región, el uso puede ser considerado estándar o (por hablantes con mayor nivel educativo) para ser refinado. Situaciones interpersonales en las que el uso de vos es aceptable también pueden diferir considerablemente entre regiones.

Sistema de escritura

Español se escribe usando el alfabeto latino , con la adición del personaje ñ (eñe, lo que representa el fonema / ɲ /, una carta distinta de n, aunque tipográficamente compuesto de un n con un tilde) y el dígrafos ch (che, lo que representa el fonema / tʃ /) y ll (elle, que representa el fonema / ʎ /). Sin embargo, el dígrafo rr (erre fuerte, "r fuerte", doble erre "doble r", o simplemente erre), lo que también representa un fonema distinto / r /, no se considera de manera similar como una sola letra. Desde 1994, los dígrafos ch y ll deben ser tratados como pares de letras para fines de colación, aunque siguen siendo una parte del alfabeto. Las palabras con ch están ordenados alfabéticamente entre aquellos con ce y ci, en lugar de seguir cz como antes, y lo mismo para ll.

Por lo tanto, el alfabeto español tiene las siguientes 29 letras:

a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Con la exclusión de un número muy pequeño de términos regionales como México (véase Toponimia de México), la pronunciación se puede determinar por completo de ortografía. Palabras típico español se destacó en el antes de la última sílaba si termina con una vocal (no incluyendo y) o con una vocal seguido por n o s; se hace hincapié en la última sílaba de otra manera. Las excepciones a esta regla se indican mediante la colocación de un acento agudo en la vocal acentuada.

Se utiliza el acento agudo, además, distinguir entre cierta homófonos, especialmente cuando uno de ellos es una palabra acentuada y el otro es una clítico: compara el ("el", artículo definido masculino singular) con el ("él" o "ella"), o te ("usted", objeto pronombre), de (preposición "de" o "de"), y se (pronombre reflexivo) con té ("té"), DE ("dar") y SE ("Yo sé", o imperativo "ser").

Los pronombres interrogativos (Que, Cual, Dónde, Quién, etc.) también reciben acentos en preguntas directas o indirectas, y algunos demostrativos (ESE, este, AQUEL, etc.) pueden ser acentuados cuando se utiliza como pronombres. El o conjunción ("o") se escribe con acento entre los números para no ser confundido con un cero: por ejemplo, 10 ó 20 debe leerse como Diez o veinte en lugar de DIEZ MIL veinte ("10020"). Acentos se omiten con frecuencia en mayúsculas (una práctica muy extendida en los primeros días de las computadoras que se disponía con acentos únicos vocales minúsculas), aunque el RAE aconseja contra esto.

Cuando u se escribe entre g y una vocal anterior (e o i), si debe ser pronunciada, está escrito con un diéresis (ü) para indicar que no está en silencio, ya que normalmente sería (por ejemplo, cigüeña, "la cigüeña", se pronuncia / θiɣweɲa /; si estuviera escrito cigueña, sería pronunciado / θiɣeɲa /.

Cláusulas interrogativas y exclamativas se introducen con pregunta invertido (¿) y de exclamación (¡) las marcas.

Sonidos

El inventario de fonemas que figuran en la siguiente tabla incluye fonemas que se conservan sólo en algunos dialectos, otros dialectos haberlos fusionaron (como yeísmo); éstos están marcados con un asterisco (*). Sonidos paréntesis son alófonos.

Tabla de consonantes españolas
Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Palatal Velar
Nasal m n ɲ
Deténgase p b t d tʃ (ɟʝ) kg
Fricativa f (v) * Θ (D) s (z) ʝ x
Approximant (Β̞) (D) (Ɣ˕)
Trino r
Grifo ɾ
Lateral l * ʎ

En el siglo 16, el sistema consonántico del español fue sometido a los siguientes cambios importantes que lo diferencian de vecinos lenguas romances, como portugués y Catalán:

  • Inicial / f /, cuando se había convertido en un vacilante / h /, que se perdió en la mayoría de las palabras (aunque esto h- etimológico se conserva en la ortografía y en algunos dialectos andaluces sigue siendo aspirado).
  • La aproximante bilabial / β̞ / (que fue escrita u o v) se fusionó con la oclusiva bilabial / b / (b escrita). No hay ninguna diferencia entre la pronunciación de b y v ortográfica en español contemporáneo, con excepción de pronunciaciones enfáticas que no pueden ser considerados estándar o natural.
  • La expresó alveolar fricativa / z /, que existió como un fonema separado en español medieval se fusionó con su contraparte sin voz / s /. El fonema resultante de esta fusión está deletreado s.
  • La expresado postalveolar fricativa / ʒ / fusionada con su contraparte sin voz / ʃ /, que se desarrolló en el sonido velar moderna / x / por el siglo 17, ahora por escrito con j, o g ante e, i. Sin embargo, en la mayor parte de la Argentina y en el Uruguay, y y ll ambos han evolucionado a / ʒ / o / ʃ /.
  • La expresado alveolar africada / dz / fusionada con su contraparte sin voz / ts /, que luego se convirtió en la interdental / θ /, z ahora por escrito, o c ante e, i. Pero en Andalucía, la Islas Canarias y las Américas este sonido se fusionó con / s /, así. Ver Ceceo, para más información.

El sistema consonántico del español medieval se ha conservado mejor en Ladino y en portugués, ninguno de los cuales fueron sometidos a estos cambios.

Acento léxico

Español es un idioma sílaba temporizadas, por lo que cada sílaba tiene la misma duración, independientemente de la tensión. El estrés ocurre con mayor frecuencia en cualquiera de las tres últimas sílabas de una palabra, con algunas raras excepciones en el cuarto anterior. Las tendencias de asignación de estrés son como sigue:

  • En las palabras que terminan en vocales y / s /, el estrés lo más a menudo cae en la penúltima sílaba.
  • En las palabras que terminan en el resto de consonantes, el estrés más a menudo cae en la sílaba final.
  • Estrés Preantepenultimate ocurre raramente y sólo en palabras como guardándoselos ('guardarlos para él / ella') cuando un clítico sigue ciertas formas verbales.

Además de las muchas excepciones a estas tendencias, hay numerosos pares mínimos que contraste únicamente en el estrés. Por ejemplo, sabana, con penúltima estrés, significa 'sabana' mientras sábana, con el estrés antepenúltimo, significa 'hoja'; Limite ('límite'), limite ('[que] él / ella limita') y limité ('limité ') también contrastar únicamente en el estrés.

Estrés fonológico puede marcarse ortográficamente con un acento agudo (ácido, Distinción, etc). Esto se hace de acuerdo a las normas imperativas del estrés La ortografía española, que son similares a las tendencias anteriores (que difieren con palabras como Distinción) y se definen de forma que indique de manera inequívoca que el estrés se encuentra en una palabra escrita dada. Un acento agudo también se puede utilizar para diferenciar homófonos (tales como de "té" y te

Un divertido ejemplo de la importancia de la entonación en español es la frase ¿Como "Como Como"? ¡Como como como! ("¿Qué quieres decir / 'cómo / qué como? / Yo como / el camino / que comer!").

Gramática

Español es relativamente lengua flexiva, con un período de dos sistema de género y unos cincuenta formas conjugadas por verbo, pero inflexión limitado de sustantivos, adjetivos, y determinantes. (Para una descripción detallada de los verbos, consulte Verbos españoles y Verbos irregulares españoles.)

Es derecho-ramificación, usos preposiciones, y por lo general, aunque no siempre, los lugares adjetivos después sustantivos. Su sintaxis es generalmente Sujeto Objeto Verbo, aunque las variaciones son comunes. Es un lenguaje pro-drop (permite la eliminación de los pronombres cuando pragmáticamente innecesario) y verbo-enmarcada.

Recuperado de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Spanish_language&oldid=226780420 "