Ali Baba et les quarante voleurs
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ali Baba et les quarante voleurs est un des contes les plus connus des Mille et une nuits.
Ali Baba est un pauvre bûcheron. Un jour, alors qu'il ramassait du bois dans la forêt, il aperçut des voleurs qui entassaient leur butin dans une caverne. Pour entrer dans cette caverne, ils prononçaient une formule magique. Ali Baba raconta cette histoire à son frère Kassim.
[modifier] Adaptations
- L'histoire a été adaptée au cinéma (dont une version réalisée en 1954 par Jacques Becker avec Fernandel) et en comédie musicale.
- Le long métrage d'animation de Walt Disney Pictures Aladdin et le Roi des voleurs contient deux références au conte.
- L'histoire a été adaptée au cinéma (dont une version réalisée en 2007 par Pierre Aknine avec Avec Gérard Jugnot (Ali Baba), Michèle Bernier (Yasmina), Saïda Jawad (Ouria), Jean Benguigui (Cassim), Leïla Bekhti (Morgiane), Marc Ruchmann (Sliman) diffusé sur TF1 le lundi 29 et mardi 30 octobre
à 20h50.
[modifier] Expressions
- Un lieu rassemblant diverses choses est souvent qualifié de « caverne d'Ali Baba ».
- Un moyen permettant de vite avoir accès à quelque chose est souvent qualifié de « Sésame ».
[modifier] Occupation de l'Irak
En référence au personnage décrit plus haut, le nom Ali Baba est souvent utilisé comme un terme d'argot à la fois par les Américains et les troupes alliées en Irak pour désigner des individus suspectés de délits comme le vol et le pillage. Plus tard, le terme a été étendu à la résistance générale pendant l’invasion de l’Irak en 2003 et l'occupation qui a suivi, de la même façon que Charlie a été le surnom du Vietcong pendant la Guerre du Viêt Nam. Ironiquement, du fait des échanges entre les deux peuples, le terme Ali Baba a été adopté par les Irakiens pour désigner les troupes étrangères suspectées de pillage, et la presse anglophone a faussement décrit ce mot d'argot comme indigène.