Baihua

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le Baihua (en caractères simples :  ; en caractères traditionnels : 白話文 ; en pinyin : Báihuà wèn ; littéralement « écrit vernaculaire ») ou chinois vernaculaire est un style ou registre linguistique de la langue chinoise écrite essentiellement basé sur le Mandarin parlé, et associé au Mandarin standard. Il convient de ne pas confondre le Baihua avec les différentes variétés de chinois aujourd'hui parlées. Depuis le début des années 1920, le Baihua est le style d'écriture le plus usité en Chine, succédant au Chinois littéraire, l'ancien usage écrit d'expression de la langue chinoise depuis l'époque de Confucius. Le terme Chinois écrit standard se réfère dorénavant au Baihua / Chinois vernaculaire.

Au cours de l'époque de la dynastie Zhou, le chinois archaïque fut la forme écrite et parlée de la langue chinoise, et fut utilisée pour écrire les textes de référence de cette époque. À partir de la dynastie Qin, le chinois écrit commença à évoluer et à diverger de la langue écrite. L'écart alla en se creusant avec le temps. Du temps des dynasties Tang et Song, les gens commencèrent à écrirent différemment de la langue écrite traditionnelle, plus proche de leur langue parlée; ces langues étaient évoquées sous le nom de bianwen (變文 [变文] biànwén, "langage altéré") et yulu (語錄 [语录] yǔlù, "notation du langage"), et la langue orale fut désormais consacrée comme différente du chinois littéraire standard qui resta usité dans l'administratation et utilisée comme langue officielle et internationale (y compris au Japon, en Corée et au Vietnam). Le chinois littéraire devenait difficile d'accès pour le peuple chinois. Au cours des dynasties Ming et Qing, les langues vernaculaires commencèrent à être utilisées dans certains écrits, mais pas dans les écrits formels qui restèrent écrits en chinois littéraire.

Jin Shengtan, qui écrivit plusieurs nouvelles en chinois vernaculaire, est généralement considéré comme le pionnier de la littérature en style Baihua. Cependant, ce ne fut pas avant le mouvement du 4 mai en 1919, et la diffusion par les écoles et les intellectuels tels Hu Shi, le japonais Lu Xun, le fondateur du Parti communiste chinois Chen Duxiu, et Qian Xuantong, que le Baihua, gagna en importance. Le chinois littéraire perdit son prestige, et fut dès lors considéré vieilli et un vestige d'une éducation élitiste d'un autre temps, et dénigré par les progressistes qui avaient dorénavant droit de citer en Chine. Les œuvres de Lu Xun et d'autres écrivains, de fiction ou autres, firent beaucoup pour la promotion du Baihua. Le chinois vernaculaire fut désormais considéré comme le standard par la plupart des gens. Parallèlement au progrès du Baihua, la ponctuation, fit son apparition sous l'influence des langues occidentales (le chinois littéraire ne comprenait aucune ponctuation), de même que les chiffres arabo-indiens en vigueur en Europe.

Depuis la fin des années 1920, la quasi-totalité des journaux, livres et publications officielles et légales en Chine sont écrites en chinois vernaculaire. Cependant, selon le ton ou le registe que l'on veut donner à l'écrit, l'on peut de par le style ou le vocabulaire se rapprocher du chinois littéraire. Depuis une centaine d'année, il est cependant devenu rare de voir des écrits rédigés dans un style proche du chinois littéraire. Les personnes à même de lire et surtout de s'exprimer en chinois littéraire sont désormais peu nombreuses, et limitées aux érudits et aux spécialistes de la langue ou de l'histoire.

Le chinois littéraire est toujours enseigné en République populaire de Chine, à Taïwan, Hong Kong et Macao, ce malgré la nature très différente des systèmes d'éducation. Le succès de cet enseignement varie beaucoup selon les endroits, mais il reste populaire notamment à Taïwan.

Voir Grammaire chinoise pour la grammaire du chinois écrit standard (chinois vernaculaire).

D'autres variantes vernaculaires du chinois, notamment le Cantonais, le Shanghaïen et le Minnan / Taïwanais (Min Nan), incluent des caractères spécifiques et adaptés, pour écrire d'une façon proche dont les gens parlent. Certaines ont même adopté des romanisations, tranchant une fois pour toute la liaison avec le chinois littéraire. Contrairement au Baihua, ces formes écrites n'ont pas été formalisée et codifiées, et sont utilisées abondamment dans les annonces commerciales et les communications officielles.

[modifier] Chinois : variétés de langue parlée  
Catégories :

Gan | Hakka | Hui | Jin | Mandarin | Min | Pinghua | Xiang | Wu | Cantonais

Non classifiés :

Danzhouhua | Shaozhou tuhua | Xianghua

Sous-catégories du groupe min : Minbei | Mindong | Minnan (taïwanais, teochew, hainanais) | Minzhong | Puxian | Shaojiang
Sous-catégories du mandarin : Nord-est | Pékinois | Jilu | Jiaoliao | Zhongyuan | Lanyin | Sud-ouest | Jianghuai | Doungane
Note : Cette classification n'est qu'une parmi de nombreuses existantes.
Les catégories en italique ne sont pas unanimement reconnues comme des catégories indépendantes.
Liste des langues chinoises
Variétés parlées officielles : Mandarin standard | Mandarin de Taïwan | Cantonais standard
Phonologie historique : Chinois archaïque | Chinois médiéval | Proto-min | Proto-mandarin | Han'er
Chinois : variétés de langue écrite
Variétés écrites officielles : Chinois classique | Chinois littéraire | Han'er écrit | Chinois vernaculaire
Autres variétés : Cantonais écrit vernaculaire
Transcriptions phonétiques : Romanisation | Cyrillisation | Arabisation | Autres
Simplifications : Écriture chinoise traditionnelle | Écriture chinoise simplifiée
Wikipédia en langues chinoises écrites
Variétés écrites officielles : Chinois vernaculaire | Chinois classique et littéraire
Autres variétés : Chinois gan | Chinois hakka (romanisation) | Chinois min dong (romanisation) | Chinois minnan (romanisation) |
Chinois yue (cantonais) | Chinois wuu (shangaïen)

Wikipedia HTML 2008 in other languages

100 000 +

Česká (Czech)  •  English  •  Deutsch (German)  •  日本語 (Japanese)  •  Français (French)  •  Polski (Polish)  •  Suomi (Finnish)  •  Svenska (Swedish)  •  Nederlands (Dutch)  •  Español (Spanish)  •  Italiano (Italian)  •  Norsk (Norwegian Bokmål)  •  Português (Portuguese)  •  Română (Romanian)  •  Русский (Russian)  •  Türkçe (Turkish)  •  Українська (Ukrainian)  •  中文 (Chinese)

10 000 +

العربية (Arabic)  •  Български (Bulgarian)  •  Bosanski (Bosnian)  •  Català (Catalan)  •  Cymraeg (Welsh)  •  Dansk (Danish)  •  Ελληνικά (Greek)  •  Esperanto  •  Eesti (Estonian)  •  Euskara (Basque)  •  Galego (Galician)  •  עברית (Hebrew)  •  हिन्दी (Hindi)  •  Hrvatski (Croatian)  •  Magyar (Hungarian)  •  Ido  •  Bahasa Indonesia (Indonesian)  •  Íslenska (Icelandic)  •  Basa Jawa (Javanese)  •  한국어 (Korean)  •  Latina (Latin)  •  Lëtzebuergesch (Luxembourgish)  •  Lietuvių (Lithuanian)  •  Latviešu (Latvian)  •  Bahasa Melayu (Malay)  •  Plattdüütsch (Low Saxon)  •  Norsk (Norwegian Nynorsk)  •  فارسی (Persian)  •  Sicilianu (Sicilian)  •  Slovenčina (Slovak)  •  Slovenščina (Slovenian)  •  Српски (Serbian)  •  Basa Sunda (Sundanese)  •  தமிழ் (Tamil)  •  ไทย (Thai)  •  Tiếng Việt (Vietnamese)

1 000 +

Afrikaans  •  Asturianu (Asturian)  •  Беларуская (Belarusian)  •  Kaszëbsczi (Kashubian)  •  Frysk (Western Frisian)  •  Gaeilge (Irish)  •  Interlingua  •  Kurdî (Kurdish)  •  Kernewek (Cornish)  •  Māori  •  Bân-lâm-gú (Southern Min)  •  Occitan  •  संस्कृत (Sanskrit)  •  Scots  •  Tatarça (Tatar)  •  اردو (Urdu) Walon (Walloon)  •  יידיש (Yiddish)  •  古文/文言文 (Classical Chinese)

100 +

Nehiyaw (Cree)  •  словѣньскъ (Old Church Slavonic)  •  gutisk (Gothic)  •  ລາວ (Laos)