Discuter:Basque
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Discussion
Il manque une lettre dans la section écriture: la eñe ou "ñ" Espagnole qui est aussi utilisée en basque. exemple: "Iruña". je vais la rajouter.--Aiveperez 14 décembre 2005 à 18:14 (CET)
une remarque ? sur le fait que cette fameuse base 20 basque a été emprunté par les gaulois ( seuls celtes à utiliser la base 20 ) puis le gallo roman l'empruntant au gaulois, c'est l'origine du "quatre vingt" en français qui auraient du s'appeler "octante" , ou "soixante dix" (septante)
à moins que vous ne soyez pas encore prêts à l'entendre.
- Encore faudrait-il pouvoir prouver que la base vingt provient bien des Gaulois. La question est un peu plus complexe que cela ; voir par exemple [1] pour un rappel des faits de langue, [2] pour ce qui est du français, [3] et [4] pour une synthèse des hypothèses. Vincent 4 aoû 2003 à 15:24 (CEST)
- Le seul indice est que le nombre vingt en basque (hogoi/ogei) est très proche des formes celtes (ugent en breton).
en francais autrefois fut utilisé la forme dialectale navarro-labourdine escuara pour désigner la langue basque ( toujours dans le dico )
je ne sais pas si cette orthographe obsolete en basque ( euskara et euskera ) s'utilise encore en francais
Le basque serait une langue issue des Atlantes, de même que celle de l'ancien petit peuple noir de Bretagne. Franchement sur quoi repose une telle affirmation. A mon avis, elle n'a aucun lieu d'être.
[modifier] précisions
en français, on emploie également le terme "euskarien" comme synonyme de langue basque. A noter: un bon ouvrage sur l'origine de la langue basque, qui reprend en première partie les différentes théories (caucasienne, ibère, berbère) à partir de la relecture des différentes publications depuis un siècle et demi pour mieux en démontrer les faiblesses, "Les origines linguistiques du basque" de Michel Morvan aux Presses Universitaires de Bordeaux (1996),résumé de la thèse de doctorat de l'auteur, éminent linguiste. Dans cet ouvrage sérieux, pas de science fiction type "atlante" et autres "hyperboréens"; en revanche, on y trouve déjà en partie la mise en évidence d'un phénomène aujourd'hui bien connu: le basque tire son origine d'un ensemble de langues très proches, répandues au Paléolithique Supérieur, langues qui vont évoluer chacunes de leur côté lors des reprises glaciaires, phénomène lié à l'isolement des populations dans les zones les moins foides de l'Eurasie. Ainsi la morphologie des mots ou de la syntaxe demeurent proches, parfois comparables du basque aux langues finno-ougriennes et proto-altaïques en passant par les langues amérindiennes. Exit donc les langues caucasiennes, où seulement des mots sont communs à l'ensemble précédent (tout comme ils sont communs à d'autres langues pré-indoeuropéennes) et non la morphogénése de ce substrat linguistique préhistorique qui en fait la particularité.
[modifier] mozilla
ya pas un problème d'html là, j'ai le trait de Classification qui chevauche l'encadré de Basque (Euskara)
2004/2005 Attention, le lien avec les langues ouraliennes ou ouralo-altaïques n'implique nullement qu'il n'y a pas de lien entre le basque et les langues du Caucase. Il y en a même beaucoup: par exemple basque hagin "dent"/tchétchène hagna "id", hunzib agin "id.". Michel Morvan.
[modifier] modèle langue officielle
Je crois que ce modèle vient d'être mis.
Tel quel le tableau est inexact. Le basque n'est pas la langue officielle du pays basque en général, mais de la Communauté autonome basque et de la Navarre en partie.
Que je sache ce n'est pas la langue officielle du pays basque français. :) Tella 29 décembre 2005 à 19:04 (CET)
[modifier] Euskera
euskera et euskara désigne t'ils la meme chose??
- oui, c'est à dire la langue basque. euskera est utilisé en espagnol alors que euskara signifie "langue basque" en basque.
- Bichenzo 24 mars 2007 à 21:14 (CET)
[modifier] Et les immigrés ?
Formellement, dans les catégories de locuteurs qui vivent au pays basque, il y a une communauté que je préssens non négligeable bien que non étudiée et que vous ne prenez pas en compte :
Ceux qui sont multilingues mais non pas français-espagnol et basque, mais français ou espagnol et une autre langue : arabe, turc, amazigh, chinois, vietnamien etc ... Bref, les immigrés non européens. Pourquoi les faires disparaitre du paysage ? Pourquoi ce déni de leurs capacités linguistique, richesse extraordinaire. Ils n'existent pas peut être ? Leurs langues nationales n'ont pas le droit à la considération au même titre que les autres ?
(sinon désolé je ne suis pas une spécialiste de wikipedia donc j'ai eu un peu demal pour esayer de mettre en page ma proposition d'ajout)
- Bonjour,
- Sauf que l'article parle du "rapport avec l’euskara" des "habitants du Pays basque". Les étrangers multilingues sont déjà comptabilisés soit dans les bilingues (si ils maitrisent le basque + français ou espagnol) soit dans les "monolingues" (c'est à dire ne connaissant que le français ou que l'espagnol + éventuellement d'autres langues). Car sinon, on peut catégoriser les gens en un nombre incalculable de groupes linguistiques.
- Je répète que dans l'article "basque", on parlera du basque seulement. Qu'il y ait des bilingues français/arabe, français/chinois, espagnol/quechua..etc..au final, il reste des "monolingues" en rapport à l'euskara.
- Et puis tant qu'on y est, que fais tu des trilingues basque/espagnol/français? et puis des bilingues espagnol/français? et des trilingues cantonais/mandarin/français...et etc...
- La comparaison du basque est faite par rapport aux deux autres langues officielles avec laquelle le basque tente de coexister càd le français d'un coté et l'espagnol de l'autre.
- L'article doit rester centré sur la langue basque et non sur une étude démographique du pays basque.
- Bichenzo (d) 24 avril 2008 à 17:53 (CEST)
Pourquoi vouloir ainsi réduire la diversité culturelle des gens qui habitent au pays basque ? Dire d'un immigré par exemple un bilingue françaisarabe qu'il estmonolingue, c'est le mutiler dans sa culture, c'est nier sa propre culture d'origine. Comme si on disait d'un basque bilingue basque/français vivant à Paris qu'il n'était plus de culture basque et uniquement monolingue français ! C'est une négation insupportable pour l'individu comme pour la communauté.
La derrière phrase est significative du présupposé idéologique qui sous tend ta démarche. Et contrairement à toi, je suis au contraire tout à fait partisan de faire une étude démographique du pays basque, dans toute sa diversité. C'est sa richesse. Il n'y a que les nationalistes français obtus pour vouloir faire croire qu'il y a un monolithisme culturel sur un territoire donné !
-
- Mais alors fais donc ton analyse sociolinguistique et insère-là dans l'article Pays basque..pas dans l'article basque (comprends tu la nuance?).
- Tu le dis toi-même. Tu est "partisan de faire une étude démographique du pays basque". Sauf que là, on est dans l'article de la langue basque. C'est comme si j'allais dans l'article berbère et que je détaille le nombre de monolingues francophones dans l'aire géographique où est parlé vernaculairement le berbère puis le nombre de monolingues anglophones puis le nombre de bilingue français/arabe...et etc.. ce qui importerait, ce serait la connaissances ou la non connaissance de la langue berbère des populations concernées.
- bon j'arrête ce débat, chère IP.
- J'attends avec impatience les résultats de ton étude..étude qui a déjà du être réalisée dans les 3 zones (communauté autonome basque, Navarre et pays basque français par respectivement l'Eustat, l'Instituto de estadística de navarra et l'INSEE)
- Bichenzo (d) 6 mai 2008 à 19:08 (CEST)
[modifier] Origines d' une langue
La langue basque n'est pas plus ancienne que les autres . Elle est parlée dans la meme région depuis plisieurs millénaires ce qui est un cas presque unique en Europe , mais comme l' anglais ou le français elle dérive d' une langue préhistorique modifiée par des langues voisines .
Etablir son origine et sa parenté éventuelle avec une famille linguistique connue est une entreprise difficile , mais on doit éviter de tenir compte de ressemblances de mots . Ces ressemblances sont toutes naturelles , les sons utilisées par les différentes langues n' étant pas tres nombreux et les vocabulaires contenant des milliers de mots ou d' avantage . En cherchant dans les vocabulaires de deux langues chosies au hasard on trouvera fatalement des mots de sens voisins et ressemblants ( exemples : français " feu " allemand " feuer " , anglais "bad " ( mauvais ) persan " bad " ( meme sens ) latin " caput " ( tete ) quichua " capac " meme sens ) etc... ).
Les mots ressemblants retrouvés avec le basque et des langues de l' inde d' Amérique ou d' ailleurs ne prouvent rien du tout . Tout ce qu' on peut dire c' est que le basque ne semble ni indo européen , ni afro asiatique , ni ouralien , ni apparenté au d'autres groupes connus , mais que sa grammaire présente des affinités avec les langues du Caucase , ce qui ne prouve pas grand chose non plus . Au reste les langues caucasiennes se regroupent en deux familles dont l' origine commune n'est pas prouvée le moins du monde.
Schlemil