Blasonnement

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

1. écu français : ancien2. écu français : moderne3. écu des Dames4. écu des Damoiselles5. écu de tournoi ou bannière6. Italien7. Suisse8. Anglais9. Allemand10. Polonais11. Espagnol, Portugais et Flamand.
1. écu français : ancien
2. écu français : moderne
3. écu des Dames
4. écu des Damoiselles
5. écu de tournoi ou bannière
6. Italien
7. Suisse
8. Anglais
9. Allemand
10. Polonais
11. Espagnol, Portugais et Flamand.
Héraldique

L'écu

Le champ

Les charges

Attribut

Blasonnement

Armorial
Tous les articles

Sommaire

En héraldique, le blasonnement, dans son sens le plus fréquent, est l'action de lire (décrire), voire déchiffrer les armes. Cette lecture s'exécute selon un ordre très rigoureux, qui en principe fait qu'à armes données, il devrait correspondre un texte et un seul. Pour des armes simples, la pratique confirme assez bien ce principe. Toutefois, dès que les armes se compliquent, on peut trouver d'assez nombreuses versions synonymes.

Dans son sens plus étendu, le blasonnement décrit l'ensemble des armoiries. Dans ce cas, hormis l'écu obligatoirement premier décrit, l'ordre de citation est plus flou.

Si l'écu accompagné de ses ornements, est la représentation graphique des armoiries, le blasonnement en est sa représentation verbale.

Né de la pratique des tournois, des hérauts (qui donneront leur nom à l'héraldique) et de la nécessité de constituer de véritables annuaires (les armoriaux) à double fonction de recueil d'identités et de dépôt d'exclusivité, à une époque où l'illustration, surtout en couleur est une entreprise de longue haleine, le blasonnement se développe en véritable langue, avec vocabulaire et syntaxe, étonnant de rigueur et de précision, permettant de décrire rapidement et sans ambiguïté les blasons les plus complexes.

L'identité héraldique, s'étant longtemps limitée aux éléments portés par l'écu, le blasonnement se contente souvent de ne décrire que celui-ci. Les ornements n'ont pris de l'importance que tardivement, et le blasonnement complet se doit de les intégrer.

[modifier] Constitution et blasonnement

La constitution est le fait de créer un blason particulier, avec toutes ses caractéristiques.

Des armes bien constituées doivent à la fois être facile à blasonner (c’est-à-dire à décrire) et à composer (c’est-à-dire à représenter). Elles doivent aussi être conformes à l'esthétique générale héraldique. Un blason peut être plus ou moins bien constitué. Les trois critères ne conduisent pas à des jugements absolus et tranchés, mais à identifier ce en quoi pèche une composition, et ses voies d'amélioration.

Des descriptions logiquement correctes peuvent aboutir à des représentations illisibles, principalement quand les détails deviennent trop petits. On peut ainsi imaginer un blason « de vair treillissé d'hermine et clouté du champ », tout à fait compréhensible mais impossible à représenter correctement. Les détails doivent toujours rester suffisamment larges pour que leur émail puisse être représenté par des hachures dans les représentations gravées.

Des compositions qu'il n'est pas possible (ou facile, ou évident) de blasonner sont aussi mal constituées. C'est le cas de nombreuses "armes modernes" de pays ou de communes, qui intègrent dans leurs écus des images, même quand elles sont très stylisées, qui ne sont pas construites suivant la logique du blason, mais plus selon une logique de dépliant publicitaire (voir les "armes" de Manaus au Brésil, par exemple). Il va de soi que les compositions qui peuvent de près ou de loin présenter une analogie avec les blasons (logos, drapeaux, panneaux routiers, timbres postaux, etc.) sont rarement lisibles en termes héraldiques (Pourquoi le seraient-ils ?).

Enfin, la constitution ne doit pas s'éloigner trop de l'usage héraldique courant, et éviter par exemple d'inscrire des devises sur l'écu lui-même, ou de composer des tableaux trop riches.

Ainsi, les armes de Liège sont assez typiques d'une héraldique tardive, qui tend à être mal constituée. On peut cependant encore les blasonner sans trop de difficultés : « De gueules au perron haussé, supporté par trois lions sur trois degrés, monté d'une pomme de pin, sommé d'une croix pattée, le tout d'or, accosté d'un L et G majuscules du même ». La mauvaise constitution de ces armes porte sur deux types de défauts :

  • La description de la colonne centrale fait l'objet d'une dizaine de différenciations (lions, pomme de pin, degrés...), qui sont toutes illisibles sur la figure à petite échelle. Même sur un dessin à plus grande échelle, il n'est pas possible d'apprécier nettement si la croix (initialement à peine visible) est pattée ou non. De telles armes ne sont plus une figuration abstraite et symbolique, mais une représentation d'un monument particulier (le perron liégeois).
  • L'ajout de lettres dans les armes est une pratique que le puriste réprouve en héraldique, parce que non lisible universellement : la lecture d'un tel blason n'est plus directement possible pour un héraldiste formé à l'alphabet cyrillique (pas plus que des lettres cyrilliques ne seraient lisibles pour un héraut occidental). Cependant, cette pratique marginale est tolérée depuis assez longtemps.

[modifier] Blasonnement et spécification d'armoiries

L'héraldiste ne décrit pas au même niveau de détail, suivant qu'il s'agit de blasonner des armes, ou de spécifier ou décrire une représentation particulière d'armoiries.

  • Dans le premier cas, il s'agit de faire l'inventaire des détails significatifs qui distinguent ces armes de celles détenues par d'autres titulaires. Il est préférable, dans une telle description, d'être le plus général possible, tout en respectant l'esprit héraldique, pour que l'antériorité puisse être invoquée sur toutes les armes « presque » similaires, qui ne s'en distingueraient que par des détails dont le caractère significatif peut être discutable. Pour blasonner des armes, il faut donc écarter tout ce qui peut paraître secondaire, ou qui peut résulter d'un effet de style : attitudes peu nettes d'animaux, dispositions de meubles pouvant passer pour une position par défaut, etc. La contestation contre laquelle il faut se prémunir ici est celle de personnes qui choisiraient « presque » les mêmes armes, avec un risque de confusion.
  • En revanche, pour décrire une représentation particulière, le même langage héraldique peut se faire beaucoup plus précis, et indiquer toute sorte d'irrégularités apparentes, de solutions finalement suivies, ou d'alternatives retenues. La contestation à éviter est celle du client, dont les armoiries n'ont pas été dessinées à son goût.

Dans la composition d'un blason, il est normal de suivre les pratiques stylistiques de telle ou telle région, voire de satisfaire les indications particulières du titulaire. En revanche, quand il s'agit de décrire le blason correspondant, l'héraldiste doit exercer une censure ferme, et écarter de sa description tout ce qui s'attache non pas à la nature essentielle des armes, mais à leur représentation particulière. Est-il significatif qu'un lion soit représenté sans poils aux pattes, la queue en dehors plutôt qu'en dedans, levée ou entre les jambes, la tête tournée à droite ou à la gauche, la patte levée ou non ? Dans le doute, il est préférable de mentionner cette originalité quand il s'agit de décrire la représentation, mais il faut refuser de la considérer comme un signe significatif, suffisant pour distinguer des armes de celles du voisin.

[modifier] Langue du blason

Le blason (c’est-à-dire la description des armoiries) utilise un langage héraldique technique, conventionnel et précis. Initialement faite par les hérauts en langage courant de l'époque, la description héraldique s'est trouvée figée dans sa syntaxe et son vocabulaire. Ce qui a conduit certaint à juger que la langue héraldique sombre dans dans un certain maniérisme, et dans le culte des distinctions excessives (jargon héraldique). Les termes rares décrivant des armes anciennes aux figures rares, peuvent apparaître artificiels et condamnables dans des armes de composition plus récente.

La langue héraldique suit la règle dite « des 80-20 » : avec un petit nombre de termes (une cinquantaine, soit moins de 20 % du vocabulaire spécialisé), on peut décrire correctement près de 80 % des armoiries connues; un effort de quelques heures suffit à apprendre à blasonner correctement les armes les plus courantes. Les descriptions qui figurent dans les documents anciens utilisent évidemment le vocabulaire et les manières de l'époque. Pour maîtriser cette langue héraldique, il faut connaître la signification de termes spécialisés ou de variantes rares : rien ne permettra à un lecteur moderne, même s'il est raisonnablement cultivé, de deviner à la lecture ce qu'est « de sable à une aigle de sinople allumée et armée de gueules ». On peut penser qu'en revanche, côté thème, il n'y a pas de raison de s'exprimer de manière hermétique, quand il semble aussi précis et infiniment plus clair de dire, de manière strictement équivalente, que les armes sont « noires avec un aigle vert, aux yeux et aux griffes rouges ». Cette apparente simplification ne fait en fait que compliquer le langage puisque l'emploi de "rouge" ne dispense pas de connaître "gueules".

[modifier] Lecture des armoiries

[modifier] L’écu

Pièce principale et seul élément identitaire des armoiries, l’écu est le premier élément décrit dans le blasonnement, lequel se limite souvent à cette description, soit parce que les armes décrites ne comportent que ce seul élément, soit parce que les ornements extérieurs n’apportent rien de significatif.

Le premier composant de l’écu à décrire est le champ. Celui ci peut être simple ou composé.

Champ simple : l’écu est entièrement recouvert d’un émail, d’un métal où d’une fourrure, qui peut recevoir ou non des charges (ou figures), pièces et/ou meubles.

On énonce la couleur du champ puis on décrit les charges: De gueules au chevron d'or (Les Essarts).
Un champ non chargé est dit « plain ». (À droite: d'hermine plain" qui est de Bretagne.)

Champ composé : l’écu est en fait constitué de plusieurs champs simples accolés selon une figure de partition plus ou moins simple, chaque zone – souvent nommée « quartier » par extension du terme – étant décrite à tour de rôle, comme un champ simple, la priorité étant : chef avant pointe et dextre avant sénestre. Chaque élément de la composition peut recevoir un champ différent, sans être contraint par la règle d'alternance des couleurs.

On énonce la partition, puis chaque "quartier" avec si besoin son ordre d'apparition : au premier, au second...etc : écartelé en sautoir : au premier d'azur au donjon d'argent, au deuxième de gueules à la grappe de raisin, tigée et feuillée d'argent, au troisième de gueules au dextrochère d'argent à l'index pointé, vêtu d'azur semé de fleurs de lys d'or, duquel tombent deux gouttes aussi d'argent, au quatrième d'azur aux trois fleurs de lys d'or mal ordonnées (à gauche, Ecrouves).
Si deux quartiers sont identiques, ce qui est fréquent, ils sont décrits ensembles au moment de l'apparition du premier des deux: Écartelé, au premier et au quatrième de gueules à une croix d'argent, au deuxième et au troisième palés d'or et de gueules de six pièces. (à droite, Bonneville)

Cas particulier de champ composé : la partition choisie partage le champ en nombreux petits éléments réguliers, utilisant le plus souvent deux couleurs alternées (certains nomment ce type de champ « champ alterné » pour cette raison). Chaque élément étant trop petit pour constituer un élément autonome, le champ entier est souvent décrit comme un champ simple avec un nom spécifique selon le type de partition: losangé d'argent et de gueules (à gauche, Saint-Tropez)

Toutefois, s'il est chargé, les charges se blasonnent comme "brochant" sur ce champ composé: Burelé d’argent et de sable aux deux cierges d’or allumés de gueules passés en sautoir brochant sur le tout. (à droite Ognéville)

Après l'énoncé du champ, on énumère les charges, qui peuvent être des pièces ou des meubles, en commençant, s'il y en a plusieurs différentes, par celle qui paraît principale, parce que plus centrale, de taille plus importante ou simplement plus significative.

La charge est une pièce : celle ci a une place assignée, et dans le cas le plus simple, il suffit de préciser sa couleur.

Une pièce est introduite avec l'article défini : D'argent à la fasce de gueules" (à gauche, Rosny-sur-Seine).

Si la pièce présente des particularités de forme, celles-ci sont décrites avant la couleur. Si la pièce est elle-même chargée, cela se blasonne à la suite.
Ex: d'hermine au chef endenché de gueules chargé d'une coquille d'or (à droite, Mortrée)

La charge principale est un meuble : comme son nom l'indique, il n'a pas de place spécifique. Toutefois, par défaut, on le considèrera comme placé au centre du champ. Si de plus il s'agit d'un meuble connu et répertorié, et qu'il se présente sous son aspect le plus usuel, il suffit alors d'indiquer sa couleur (laquelle peut parfois aussi être définie par défaut, mais ce, rarement)

Un meuble est introduit avec un article indéfini (ce n'est pas une pièce de l'écu) : d'argent à une rose de gueules (à gauche, Pacy-sur-Eure).

Si le meuble présente des particularités (de forme, de posture, etc), cela doit être blasonné avec les termes spécifiques (le plus souvent des participes de verbes). Les meubles peuvent aussi être chargés, bien que ce soit assez rare.
ex.: de gueules à une étoile de huit rais d'or chargée d'une aigle bicéphale de sable, membrée, becquée et diadémée du champ (à droite, Marquis de Sade)

Exceptions.
  • Certaines pièces réduites se comportent parfois comme des meubles et peuvent se trouver placés à des lieux inhabituels. Il convient alors de les traiter en meuble (en particulier en utilisant l'article indéfini): "D'or à la bande de gueules chargée en chef d'une croix tréflée d'argent posée à plomb" (à gauche, Ballens).

Notons toutefois que les rares pièces concernées changent de nom en devenant meuble : la croix devient croisette, le sautoir devient flanchis, etc. L'écusson garde son nom. Mais il est la seule pièce qui, par défaut, ne touche pas les bords de l'écu, ce qui fait qu'il est considéré comme "meuble" par certains auteurs.

  • Inversement, certains meubles, par leur prestige, se voient accorder une "promotion" par l'usage de l'article défini: on dit au lion, à l'aigle ou encore à la Vierge (mais à une vierge s'il sagit d'une statue):d'argent au lion de sinople (à droite, Agincourt)

Remarque générale: la règle de l'usage de l'article est peu suivie, ce qui ne pose aucun problème.

Après l'énoncé de la charge principale et sa description complète, y compris de tout ce qui la charge elle-même, on procède à la description des charges secondaires qui éventuelement l'accompagnent sur le même champ.


A SUIVRE...EN COURS DE REFORMULATION...Exceptions et cas particuliers traités plus loin.


[modifier] Les ornements extérieurs

On blasonne les ornements extérieurs à la suite de l'écu, en allant du premier plan vers l'arrière, et de l'écu vers l'extérieur, mais cet ordre n'est pas rigoureusement fixé.

Les ornements extérieurs (coiffures, collier et cordelières, tenants et terrasse, manteaux, drapeaux, armes, bâtons, sceptres et mains de justice, clefs, crosses, devise, etc.) entourent l'écu pour former les armoiries complètes, et précisent parfois les attributs du titulaire (son rang, sa fonction… - surtout dans l'héraldique d'Empire).

Ces ornements extérieurs peuvent être très variés, et il se décrivent normalement avec le même langage que pour l'écu. Toutefois, la rigueur est bien moindre à l'exterieur de l'écu qu'à l'intérieur, il en va de même pour la langue employée, qui doit s'adapter à toutes les fantaisies, licites dans cette partie des armoiries.

Comme pour l'écu, les raccourcis sont de mise: ainsi pour des armoiries comportant des drapeaux, il est théoriquement possible de décrire chacun d'eux, mais il est beaucoup plus clair et plus simple d'indiquer la présence des drapeaux « de France », « d'Allemagne » et « de Pologne », plutôt que d'en faire la description individuelle.

Certaines figures sont spécifiques des ornements extérieurs (drapeaux, manteaux), mais en principe, tout autre ornement extérieur peut figurer dans les armoiries.

[modifier] Exemple complexe

Principauté de Liège
Province de Liège
  • Principauté de Liège : Écartelé : 1. de Bouillon ; 2. de Franchimont ; 3. de Looz ; 4. de Horn ; sur-le-tout de Liège (porté au départ sans L et G).
  • Province de Liège : Écartelé : 1. de Liège ; 2. de Bouillon ; 3. de Franchimont ; 4. de Looz ; enté en pointe de Horn.
  • Liège (Ville de Liège) : De gueules au perron haussé, supporté par trois lions sur trois degrés, monté d'une pomme de pin, sommé d'une croix pattée, le tout d'or, accosté d'un L et G majuscules du même.
  • Franchimont (marquisat de Franchimont) : D'argent, à trois lions de sinople, armés et lampassés de gueules, et couronnés d'or.
  • Horn (comté de Horn) : D'or, à trois cors de chasse de gueules, virolés et enguichés d'argent.
Armoiries des ducs de Mayenne
Armoiries des ducs de Mayenne
« Écartelé, en 1 et 4 : coupé et parti en 3, au premier fascé de gueules et d'argent, au second d'azur semé de lys d'or et au lambel de gueules, au troisième d'argent à la croix potencée d'or, cantonnée de quatre croisettes du même, au quatrième d'or aux quatre pals de gueules au cinquième parti d'azur semé de lys d'or et à la bourdure de gueules, au sixième d'azur au lion contourné d'or, armé, lampassé et couronné de gueules, au septième d'or au lion de sable armé et lampassé de gueules, au huitième d'azur semé de croisettes d'or et aux deux bar d'or. Sur le tout d'or à la bande de gueules chargé de trois alérions d'argent le tout brisé d'un lambel de gueules ; en 2 et 3 contre-écartelé en 1 et 4 d'azur, à l'aigle d'argent, becquée, languée et couronnée d'or et en 2 et 3 d'azur, à trois fleurs de lys d'or, à la bordure endentée de gueules et d'or. »

[modifier] Exemple simple

[modifier] Voir aussi

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes

Armoriaux
Armoriaux européens Armoriaux historiques français Armoriaux historiques divers Autres armoriaux

Régions françaises
Départements français
Communes de France
Communautés espagnoles
Armorial de Belgique
Armorial du Luxembourg
Armorial de la Suisse

Villes européennes

Capétiens
Familles de France
Anciens fiefs de France
Armorial des corporations

Princes et ducs d’Europe
Couronne britannique
Royaumes ibériques
Principautés italiennes
Saint-Empire germanique
Royaumes scandinaves
Orient latin

Villes américaines
Armorial du Canada

Blasons personnels

Armorial au lion
Créatures aquatiques

Armoiries papales
Héraldique ecclésiastique

Si vous désirez de l’aide pour dessiner des blasons, voir le Projet Blasons
Héraldique · Blasonnement

Wikipedia HTML 2008 in other languages

100 000 +

Česká (Czech)  •  English  •  Deutsch (German)  •  日本語 (Japanese)  •  Français (French)  •  Polski (Polish)  •  Suomi (Finnish)  •  Svenska (Swedish)  •  Nederlands (Dutch)  •  Español (Spanish)  •  Italiano (Italian)  •  Norsk (Norwegian Bokmål)  •  Português (Portuguese)  •  Română (Romanian)  •  Русский (Russian)  •  Türkçe (Turkish)  •  Українська (Ukrainian)  •  中文 (Chinese)

10 000 +

العربية (Arabic)  •  Български (Bulgarian)  •  Bosanski (Bosnian)  •  Català (Catalan)  •  Cymraeg (Welsh)  •  Dansk (Danish)  •  Ελληνικά (Greek)  •  Esperanto  •  Eesti (Estonian)  •  Euskara (Basque)  •  Galego (Galician)  •  עברית (Hebrew)  •  हिन्दी (Hindi)  •  Hrvatski (Croatian)  •  Magyar (Hungarian)  •  Ido  •  Bahasa Indonesia (Indonesian)  •  Íslenska (Icelandic)  •  Basa Jawa (Javanese)  •  한국어 (Korean)  •  Latina (Latin)  •  Lëtzebuergesch (Luxembourgish)  •  Lietuvių (Lithuanian)  •  Latviešu (Latvian)  •  Bahasa Melayu (Malay)  •  Plattdüütsch (Low Saxon)  •  Norsk (Norwegian Nynorsk)  •  فارسی (Persian)  •  Sicilianu (Sicilian)  •  Slovenčina (Slovak)  •  Slovenščina (Slovenian)  •  Српски (Serbian)  •  Basa Sunda (Sundanese)  •  தமிழ் (Tamil)  •  ไทย (Thai)  •  Tiếng Việt (Vietnamese)

1 000 +

Afrikaans  •  Asturianu (Asturian)  •  Беларуская (Belarusian)  •  Kaszëbsczi (Kashubian)  •  Frysk (Western Frisian)  •  Gaeilge (Irish)  •  Interlingua  •  Kurdî (Kurdish)  •  Kernewek (Cornish)  •  Māori  •  Bân-lâm-gú (Southern Min)  •  Occitan  •  संस्कृत (Sanskrit)  •  Scots  •  Tatarça (Tatar)  •  اردو (Urdu) Walon (Walloon)  •  יידיש (Yiddish)  •  古文/文言文 (Classical Chinese)

100 +

Nehiyaw (Cree)  •  словѣньскъ (Old Church Slavonic)  •  gutisk (Gothic)  •  ລາວ (Laos)