Dzongkha

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

  Dzongkha
(རྫོང་ཁ་)
 
Parlé en Bhoutan
Région Provinces de Haa, Paro et Punakha. Aussi parlé en Inde et au Népal.
Nombre de locuteurs 130 000[réf. nécessaire]
Classification par famille

 -  Langues sino-tibétaines
    -  Langues tibéto-birmanes
       -  Langues himalayennes
          -  Dzongkha

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
Bhoutan
ISO 639-1 dz
ISO 639-2 dzo
ISO/DIS
639-3
(en) dzo
SIL DZO
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

Le dzongkha (རྫོང་ཁ་) est le dialecte tibétain qui sert de langue officielle au Bhoutan ('Brug-yul « pays du dragon ») ; les autres langues couramment pratiquées au Bhoutan sont le sharchopkha et le népalais.

L'intercommunication est impossible avec le tibétain de Lhassa malgré des similarités orales et un alphabet commun (quoique selon une graphie différente).

La langue est enseignée à l'école avec l'anglais. Comme certaines matières sont enseignées uniquement en anglais (les mathématiques, les sciences, etc.), le Dzongkha subit une concurrence directe et qui ne lui est actuellement pas favorable.

Sommaire

[modifier] Utilisation en informatique

Le 19 juillet 2006, le premier système informatique qui supporte complètement la langue nationale du pays, DzongkhaLinux, basé sur le projet Debian, et qui a été développé au Bhoutan a été lancé[1], selon le ministère de l'information et de la communication du gouvernement royal du Bhoutan, Lyonpo Leki Dorji.

Des applications end-user, telles que GNOME, OpenOffice.org et Mozilla, ont été traduites.

[modifier] Microsoft

En octobre 2005, un mémorandum interne à Microsoft a interdit l'usage du terme Dzongkha pour les logiciels de l'entreprise et le matériel promotionnel, lui substituant le terme Tibetan - Bhutan à la place. Cette décision fait suite à la requête du gouvernement de la République populaire de Chine, qui insiste sur le fait que le nom Dzongkha implique une affiliation avec le Dalaï Lama et donc la cause tibétaine [2], [3]. Le Bhoutan fut cependant toujours indépendant des Dalaï Lamas. Pourtant, les Bhoutanais qui suivent en majorité le Bouddhisme tibétain, vénérent le 14e Dalaï Lama[4], et ils ont dénoncé le terme Tibetan - Bhutan qu'ils qualifient d'erroné [5] Des linguistes considèrent que le mot "Dzongkha" n'a pas d'association particulière avec le Dalai Lama.[2] Les bhoutanais sont sans doute plus concernés par cela, vu que le gouvernement de RPC affirme régulièrement que l'aire culturelle tibétaine toute entière, y compris donc le Bhoutan, fait partie du territoire de la République populaire.

[modifier] Exemples

Quelques mots en Dzongkha :

  • Bonjour : Kuzu Zangpo.
  • Comment allez-vous ? : Ga de bay ye?
  • Comment vous appelez-vous ? : Chhoe gi ming ga chi mo?
  • Je m'appelle Jean : Nge gi ming Jean in.
  • Je viens de Belgique : Nga Belgium lay in.
  • Où sont les toilettes ? : Chhabsang ga ti mo?
  • Combien ça coûte ? : Di gi gong ga dem chi mo?
  • Veuillez baisser le prix : Gong Aa tsi phab nang.
  • OK je l'achète : Toob, Nga gi nyo ge.
  • Merci : Kadrin chhe.
  • Au revoir : Shoo lay log jay ge.

[modifier] Le dzongkha au cinéma

En date du mois de mars 2008, l'Internet Movie Database référençait huit films tournés dans cette langue :

  • 1960 : Begon in het paradijs, Het
  • 1962 : Prinsesje op de erwt, Het, de Chencho Dorji
  • 1989 : Gasa lamai singye, de Ugyen Wangdi
  • 2003 : Nyen dang dra, de Gyem Dorji
  • 2003 : Voyageurs et Magiciens (Travellers and Magicians), de Khyentse Norbu
  • 2005 : Muti thrishing, de Pelden Dorji et Tshering Gyeltshen
  • 2005 : Lengo, de Chencho Dorji
  • 2006 : 49th Day, de Namgay Retty

[modifier] Voir aussi

[modifier] Liens internes

[modifier] Références

  1. Debian -- News -- Dzongkha Version of Debian GNU/Linux 3.1 launched
  2. ab Language Log: Microsoft Outlaws Dzongkha
  3. Microsoft Sensitive to Chinese Pressure on Bhutan Tibet Link
  4. 30,000 Bhutanese on pilgrimage in India
  5. Old story, new lessons

Wikipedia HTML 2008 in other languages

100 000 +

Česká (Czech)  •  English  •  Deutsch (German)  •  日本語 (Japanese)  •  Français (French)  •  Polski (Polish)  •  Suomi (Finnish)  •  Svenska (Swedish)  •  Nederlands (Dutch)  •  Español (Spanish)  •  Italiano (Italian)  •  Norsk (Norwegian Bokmål)  •  Português (Portuguese)  •  Română (Romanian)  •  Русский (Russian)  •  Türkçe (Turkish)  •  Українська (Ukrainian)  •  中文 (Chinese)

10 000 +

العربية (Arabic)  •  Български (Bulgarian)  •  Bosanski (Bosnian)  •  Català (Catalan)  •  Cymraeg (Welsh)  •  Dansk (Danish)  •  Ελληνικά (Greek)  •  Esperanto  •  Eesti (Estonian)  •  Euskara (Basque)  •  Galego (Galician)  •  עברית (Hebrew)  •  हिन्दी (Hindi)  •  Hrvatski (Croatian)  •  Magyar (Hungarian)  •  Ido  •  Bahasa Indonesia (Indonesian)  •  Íslenska (Icelandic)  •  Basa Jawa (Javanese)  •  한국어 (Korean)  •  Latina (Latin)  •  Lëtzebuergesch (Luxembourgish)  •  Lietuvių (Lithuanian)  •  Latviešu (Latvian)  •  Bahasa Melayu (Malay)  •  Plattdüütsch (Low Saxon)  •  Norsk (Norwegian Nynorsk)  •  فارسی (Persian)  •  Sicilianu (Sicilian)  •  Slovenčina (Slovak)  •  Slovenščina (Slovenian)  •  Српски (Serbian)  •  Basa Sunda (Sundanese)  •  தமிழ் (Tamil)  •  ไทย (Thai)  •  Tiếng Việt (Vietnamese)

1 000 +

Afrikaans  •  Asturianu (Asturian)  •  Беларуская (Belarusian)  •  Kaszëbsczi (Kashubian)  •  Frysk (Western Frisian)  •  Gaeilge (Irish)  •  Interlingua  •  Kurdî (Kurdish)  •  Kernewek (Cornish)  •  Māori  •  Bân-lâm-gú (Southern Min)  •  Occitan  •  संस्कृत (Sanskrit)  •  Scots  •  Tatarça (Tatar)  •  اردو (Urdu) Walon (Walloon)  •  יידיש (Yiddish)  •  古文/文言文 (Classical Chinese)

100 +

Nehiyaw (Cree)  •  словѣньскъ (Old Church Slavonic)  •  gutisk (Gothic)  •  ລາວ (Laos)