Be-Bop-A-Lula

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Portail du rock
Principaux courants
Scènes régionales
Groupes et musiciens
Par instrument
Par nationalité
Par ordre alphabétique

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Be-Bop-A-Lula est une chanson de Gene Vincent & the Blue Caps éditée par Capitol Records en 1956.

La composition de la chanson est attribuée à « Sheriff » Tex Davis et Gene Vincent, mais elle a en fait peut-être été écrite uniquement par Don Graves. Une version de l'histoire raconte que Vincent aurait acheté les droits de la chanson à ce dernier, pour 25 dollars (ou 50 dollars, selon les sources), puis Davis, gérant de Vincent, aurait fait ajouter son nom en achetant à son tour ses droits sur la chanson, pour 25 dollars. L'achat d'une chanson pour acquérir les droits d'auteur était une pratique courante à l'époque. Une autre version raconte que Gene Vincent a écrit la chanson avec Graves[1].

La chanson est enregistrée le 4 mai 1956 à Nashville et est d’abord placée en face B du simple Woman Love. Mais un disque promotionnel (ou « démo »), où figure uniquement Be-Bop-A-Lula, est envoyé aux stations de radio, créant une demande[2]. La chanson grimpe jusqu’à la 7e place du palmarès Billboard, faisant du coup oublier Woman Love. Au-delà de 2 millions de copies sont vendus du simple et Vincent et son groupe reçoivent un disque d’or.

Be-Bop-A-Lula sera utilisée dans le film The Girl Can't Help It, la même année.

[modifier] Reprises

Be-Bop-A-Lula a été repris par de nombreux autres artistes, notamment The Everly Brothers (1958), Jerry Lee Lewis, Carl Perkins, Les Chaussettes Noires (1961), Johnny Hallyday, Johnny Carroll (1974), John Lennon (1975), Paul McCartney (1991), Queen, les Stray Cats, les Demented Are Go!, Foghat...

[modifier] Notes et références

  1. D'après Gene Vincent, interviewé par Mick Farren en 1971.
  2. Toujours selon Gene Vincent, en 1971, c'est un DJ de Baltimore qui aurait parti le bal en décidant de faire tourner la chanson
  • The Faber Companion to 20th Century Popular Music par Phil Hardy & Dave Laing, Faber and Faber (3ième édition), 2001, 1236 p. (ISBN 057119608X)

[modifier] Liens externes

Autres langues

Wikipedia HTML 2008 in other languages

100 000 +

Česká (Czech)  •  English  •  Deutsch (German)  •  日本語 (Japanese)  •  Français (French)  •  Polski (Polish)  •  Suomi (Finnish)  •  Svenska (Swedish)  •  Nederlands (Dutch)  •  Español (Spanish)  •  Italiano (Italian)  •  Norsk (Norwegian Bokmål)  •  Português (Portuguese)  •  Română (Romanian)  •  Русский (Russian)  •  Türkçe (Turkish)  •  Українська (Ukrainian)  •  中文 (Chinese)

10 000 +

العربية (Arabic)  •  Български (Bulgarian)  •  Bosanski (Bosnian)  •  Català (Catalan)  •  Cymraeg (Welsh)  •  Dansk (Danish)  •  Ελληνικά (Greek)  •  Esperanto  •  Eesti (Estonian)  •  Euskara (Basque)  •  Galego (Galician)  •  עברית (Hebrew)  •  हिन्दी (Hindi)  •  Hrvatski (Croatian)  •  Magyar (Hungarian)  •  Ido  •  Bahasa Indonesia (Indonesian)  •  Íslenska (Icelandic)  •  Basa Jawa (Javanese)  •  한국어 (Korean)  •  Latina (Latin)  •  Lëtzebuergesch (Luxembourgish)  •  Lietuvių (Lithuanian)  •  Latviešu (Latvian)  •  Bahasa Melayu (Malay)  •  Plattdüütsch (Low Saxon)  •  Norsk (Norwegian Nynorsk)  •  فارسی (Persian)  •  Sicilianu (Sicilian)  •  Slovenčina (Slovak)  •  Slovenščina (Slovenian)  •  Српски (Serbian)  •  Basa Sunda (Sundanese)  •  தமிழ் (Tamil)  •  ไทย (Thai)  •  Tiếng Việt (Vietnamese)

1 000 +

Afrikaans  •  Asturianu (Asturian)  •  Беларуская (Belarusian)  •  Kaszëbsczi (Kashubian)  •  Frysk (Western Frisian)  •  Gaeilge (Irish)  •  Interlingua  •  Kurdî (Kurdish)  •  Kernewek (Cornish)  •  Māori  •  Bân-lâm-gú (Southern Min)  •  Occitan  •  संस्कृत (Sanskrit)  •  Scots  •  Tatarça (Tatar)  •  اردو (Urdu) Walon (Walloon)  •  יידיש (Yiddish)  •  古文/文言文 (Classical Chinese)

100 +

Nehiyaw (Cree)  •  словѣньскъ (Old Church Slavonic)  •  gutisk (Gothic)  •  ລາວ (Laos)