Christian-Joseph Guyonvarc'h

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Pour les articles homonymes, voir Christian Guyonvarc'h.

Christian-Joseph Guyonvarc'h, né en 1926 est un philologue et un linguiste, professeur de gaulois, de Vieil irlandais et du monde celtique antique. Il était l'époux de Françoise Le Roux, morte en 2004.

Sommaire

[modifier] Études celtiques

Il est un spécialiste du monde celtique, et du druidisme. Il est philologue et linguiste, expert des langues celtiques antiques. Pendant 50 ans, ils vont, avec sa femme, réaliser conjointement une œuvre scientifique, qui va révolutionner notre compréhension du monde celtique. L'idée directrice de leurs travaux fut d'appréhender le monde celtique dans le cadre indo-européen et lui appliquer le schéma trifonctionnel, tel qu'il avait été élaboré par Georges Dumézil. Il est spécialisé depuis très longtemps dans l'étude des textes irlandais médiévaux.

Seul, ou avec sa femme, il a écrit une vingtaine d'ouvrages et environ 300 articles, édités dans des publications spécialisées. Ils avaient créé la revue Ogam Celticum, basée à Rennes, qui devint une maison d'édition. Ce fut un formidable outil pour la diffusion des études celtiques. En 1986, ils publient aux éditions Ouest-France Les druides qui va contribuer à la diffusion de leurs travaux, et connaître plusieurs rééditions, ainsi que d’autres titres (voir publications).

La rigueur scientifique de ses travaux avec sa femme est reconnue au niveau international. Les études celtiques ayant été quelque peu délaissées, cela avait laissé la porte ouverte à des celtomanes fantaisistes dont les publications ont donné lieu à nombre de divagations. L'étude des textes, leur analyse comparative dans le contexte indo-européen et la comparaison avec les travaux d'autres chercheurs ont contribué à enrichir notre connaissance de la civilisation celtique et sa compréhension.

Il aurait été membre du Bezen Perrot (pseudonyme : Cadoudal), unité militaire de collaborateurs intégrée à l'armée allemande, et condamné à dix ans de travaux forcés à la Libération [réf. nécessaire]. Kristian Hamon, dans son étude sur le Bezen[1], évoque longuement le cas du personnage « Cadoudal », dont la peine a été commuée en deux ans de prison et qui a été libéré en février 1946, mais à aucun moment ne fait le rapprochement avec Christian-J. Guyonvarc'h.

Il est membre du Centre de l'Imaginaire Arthurien et un des auteurs de l’Encyclopædia Universalis.

[modifier] Polémiques

  • Il affirmera aussi dans Textes Mythologiques Irlandais, Rennes, Ogam-Celticum N°11/1 & 2, 1978, p. 39., une critique détaillée de l'ouvrage L'épopée celtique en Bretagne de Jean Markale : "« M. Jean Bertrand, dit Jean Markale, se fait parfois passer pour professeur de lettres classiques. Il ne dit jamais où il enseigne ; Mais (…) il ne sait pas accentuer le grec, ignore tout du latin (…) il ne sait pas combien de cas comporte la déclinaison irlandaise (tantôt deux, tantôt trois) (…) Jean Markale lui-même se cite très complaisamment dans ses publications ultérieures et, chaque fois qu'il est question d'un texte irlandais, il renvoie à L'épopée Celtique comme si cet ouvrage contenait des traductions ou constituait la référence essentielle. Tout cela est, au mieux, une plaisanterie. »
  • Il écrit dans l'introduction de son Dictionnaire étymologique du Breton (1974), à la page 60 : « Coupée de toute base populaire, la réaction puriste est en train de forger une langue technique, mélange d'emprunts au gallois et de néologismes qui est un véritable sanscrit d'initiés » (ces puristes sont les tenants de SADED et les collaborateurs de la revue Preder). Mais on lit dans le même ouvrage, page 61 : « Le breton sera sauvé s'il ne se transforme pas en papier mort, gisant dans la poussière des bibliothèques », ce qui ressemble plutôt à un encouragement aux défenseurs du breton.

[modifier] Œuvres

  • Les Druides, avec la coll. de Françoise Le Roux, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1986 (ISBN 2-85882-920-9)
  • La Civilisation celtique, avec la coll. de Françoise Le Roux, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1990 (ISBN 2-7373-0297-8)
  • La Société celtique, avec la coll. de Françoise Le Roux, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1991, (ISBN 2-7373-0902-6)
  • Les Fêtes celtiques, avec la coll. de Françoise Le Roux, Ouest-France Université, coll. « De mémoire d’homme : l’histoire », Rennes, 1995 (ISBN 2-7373-1198-7)
  • Magie, médecine et divination chez les Celtes, Bibliothèque scientifique Payot, Paris, 1997 (ISBN 2-228-89112-6)
  • Le Dialogue des deux Sages, Bibliothèque scientifique Payot, Paris, 1999, (ISBN 2-228-89214-9)
  • Aux origines du breton : Le glossaire vannetais du Chevalier Arnold von Harff, voyageur allemand du XVe siècle, Ogam-Celticum, 1984, (ISBN 2902761031), étude réalisé par Christian J. Guyonvarc'h
Glossaire breton collecté à Nantes en 1499 auprès d'un locuteur vraisemblablement originaire de la presqu'île de Guérande ; l'étude réalisée par Guyonvarc'h, tenant compte de la transcription utilisée par ce noble rhénan, montre la proximité des formes avec le breton de Batz-sur-Mer en Loire-Atlantique, aujourd'hui disparu, mais étudié dans l'Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne de Pierre Le Roux réalisé au début du XXe siècle (point d'enquête 90). Il démontre aussi le développement précoce de la palatalisation, même si elle était moins systématique qu'actuellement, si particulière au breton du Vannetais et de ses marges.
  • "Le Catholicon", reproduction de l'édition de Jehan Calvez détenu par la ville de Rennes (5 novembre 1499), Éditions Ogam, Rennes (1975), réédité par les éditions Armeline, Brest (2005)
  • Dictionnaire étymologique du Breton ancien, moyen et moderne, Rennes, 1973

[modifier] Voir aussi

[modifier] Note

  1. Kristian Hamon, Le Bezen Perrot, Yoran embaner, Fouesnant, 2004, (ISBN 2-9521446-1-3).

Wikipedia HTML 2008 in other languages

100 000 +

Česká (Czech)  •  English  •  Deutsch (German)  •  日本語 (Japanese)  •  Français (French)  •  Polski (Polish)  •  Suomi (Finnish)  •  Svenska (Swedish)  •  Nederlands (Dutch)  •  Español (Spanish)  •  Italiano (Italian)  •  Norsk (Norwegian Bokmål)  •  Português (Portuguese)  •  Română (Romanian)  •  Русский (Russian)  •  Türkçe (Turkish)  •  Українська (Ukrainian)  •  中文 (Chinese)

10 000 +

العربية (Arabic)  •  Български (Bulgarian)  •  Bosanski (Bosnian)  •  Català (Catalan)  •  Cymraeg (Welsh)  •  Dansk (Danish)  •  Ελληνικά (Greek)  •  Esperanto  •  Eesti (Estonian)  •  Euskara (Basque)  •  Galego (Galician)  •  עברית (Hebrew)  •  हिन्दी (Hindi)  •  Hrvatski (Croatian)  •  Magyar (Hungarian)  •  Ido  •  Bahasa Indonesia (Indonesian)  •  Íslenska (Icelandic)  •  Basa Jawa (Javanese)  •  한국어 (Korean)  •  Latina (Latin)  •  Lëtzebuergesch (Luxembourgish)  •  Lietuvių (Lithuanian)  •  Latviešu (Latvian)  •  Bahasa Melayu (Malay)  •  Plattdüütsch (Low Saxon)  •  Norsk (Norwegian Nynorsk)  •  فارسی (Persian)  •  Sicilianu (Sicilian)  •  Slovenčina (Slovak)  •  Slovenščina (Slovenian)  •  Српски (Serbian)  •  Basa Sunda (Sundanese)  •  தமிழ் (Tamil)  •  ไทย (Thai)  •  Tiếng Việt (Vietnamese)

1 000 +

Afrikaans  •  Asturianu (Asturian)  •  Беларуская (Belarusian)  •  Kaszëbsczi (Kashubian)  •  Frysk (Western Frisian)  •  Gaeilge (Irish)  •  Interlingua  •  Kurdî (Kurdish)  •  Kernewek (Cornish)  •  Māori  •  Bân-lâm-gú (Southern Min)  •  Occitan  •  संस्कृत (Sanskrit)  •  Scots  •  Tatarça (Tatar)  •  اردو (Urdu) Walon (Walloon)  •  יידיש (Yiddish)  •  古文/文言文 (Classical Chinese)

100 +

Nehiyaw (Cree)  •  словѣньскъ (Old Church Slavonic)  •  gutisk (Gothic)  •  ລາວ (Laos)