O Hobbit
Sobre este escolas selecção Wikipedia
Crianças SOS tentou tornar o conteúdo mais acessível Wikipedia por esta selecção escolas. Clique aqui para saber mais sobre apadrinhamento de crianças.
O Hobbit ou Lá e Back Again | |
---|---|
Capa da primeira edição de 1937, de um desenho por Tolkien | |
Autor (s) | JRR Tolkien |
Illustrator | JRR Tolkien |
Artista Capa | JRR Tolkien |
País | Reino Unido |
Língua | Inglês |
Gênero (s) | Literatura infantil Romance |
Editor | George Allen & Unwin (UK) |
Data de publicação | 21 de setembro de 1937 |
Tipo de mídia | Imprimir (capa dura) |
Páginas | 310 |
ISBN | n / D |
Seguido pela | O Senhor dos Anéis |
O Hobbit ou Lá e de volta, mais conhecido pelo seu título abreviado O Hobbit, é uma romance de fantasia e livro infantil pelo Inglês autor JRR Tolkien . Foi publicado em 21 de Setembro 1937 a aclamação crítica, sendo indicado para o Medalha Carnegie e premiado com um prêmio da New York Herald Tribune para a melhor ficção juvenil. O livro continua a ser popular e é reconhecido como um clássico na literatura infantil.
Situado em um tempo "Between the Dawn das Fadas eo Domínio dos Homens ", The Hobbit segue a busca da casa-loving hobbit Bilbo Baggins para ganhar uma parte do tesouro guardado pelo dragão, Smaug. A jornada de Bilbo leva-lo de ambiente rural, light-hearted em um território mais sinistro. A história é contada sob a forma de uma busca episódica, ea maioria dos capítulos introduzem uma criatura específica, ou o tipo de criatura, de Wilderland de Tolkien. Ao aceitar o lado de má reputação, romântico, enigmático e aventureiro de sua natureza e aplicando sua inteligência e senso comum, Bilbo ganha um novo nível de maturidade, competência e sabedoria. A história atinge o seu clímax na Batalha dos Cinco Exércitos, onde muitos dos personagens e criaturas de capítulos anteriores ressurgir a se envolver em conflito.
Crescimento pessoal e formas de heroísmo são temas centrais da história. Junto com motivos de guerra, estes temas têm levado críticos para visualizar próprias experiências de Tolkien durante a Primeira Guerra Mundial como instrumental na formação da história. Conhecimento acadêmico do autor de Filologia germânica e interesse em contos de fadas são muitas vezes apontada como influências.
Incentivado pelo sucesso de crítica e financeiro do livro, a editora solicitou uma sequela. Como a obra de Tolkien sobre o sucessor O Senhor dos Anéis foi progredindo, ele fez acomodações retrospectivos para ele em O Hobbit. Estas poucas, mas significativas alterações foram integradas na segunda edição. Outras edições seguidas com emendas menores, incluindo as refletindo mudar conceito do mundo em que Bilbo tropeçou de Tolkien. O trabalho nunca foi fora de catálogo. Seu legado em curso engloba muitas adaptações para teatro, cinema, rádio, jogos de tabuleiro e jogos de vídeo. Várias dessas adaptações têm recebido o reconhecimento crítica sobre seus próprios méritos.
Personagens
Bilbo Baggins, o protagonista titular, é um respeitável, conservador hobbit. Durante sua aventura, Bilbo muitas vezes se refere ao conteúdo de sua despensa em casa e gostaria de ter mais alimentos. Até que ele encontra um anel mágico, ele é mais bagagem do que ajuda. Gandalf, uma itinerante assistente introduz Bilbo para uma empresa de treze anões. Durante a viagem o assistente desaparece em missões laterais vagamente insinuada, apenas para aparecer novamente em momentos-chave na história. Thorin Escudo de Carvalho, o orgulho, cabeça pomposo da empresa de anões e herdeiro do reino anão destruídos sob o Montanha Solitária, comete muitos erros em sua liderança, contando com Gandalf e Bilbo para levá-lo longe de problemas, mas ele se mostra um poderoso guerreiro. Smaug é um dragão que há muito pilhados o reino anão do avô de Thorin e dorme sobre o vasto tesouro.
A trama envolve uma série de outros personagens de diferentes graus de importância, como o doze outros anões da empresa; dois tipos de elfos: ambos puckish e mais grave tipos de guerreiro; Homens; o canibalismo trolls; boulder-jogando gigantes; o mal da caverna-moradia goblins; que vive na floresta aranhas gigantes que podem falar; imensa e heróica águias que também falam; lobos maus, ou wargs, que estão aliados com os duendes; Elrond o sábio; Gollum, uma criatura estranha que habitam um lago subterrâneo; Beorn, um homem que pode assumir a forma de urso; e Bard, o Arqueiro, um arqueiro severo mas honrosa de Cidade do Lago.
Enredo
Gandalf truques Bilbo em uma festa para Thorin e seu bando de anões, que cantam de recuperar a Montanha Solitária e seu vasto tesouro da dragão Smaug. Quando a música termina, Gandalf revela um mapa mostrando um porta secreta na montanha e propõe que o Bilbo estupefato servir como "ladrão" da expedição. Os anões ridicularizar a idéia, mas Bilbo, indignado, junta-se apesar de si mesmo.
O grupo viaja no selvagem, onde Gandalf salva a empresa de trolls que estão ansiosos para comer os anões e os leva a Valfenda, onde Elrond revela mais segredos do mapa, incluindo o porta secreta que leva às cavernas da montanha. Passando sobre a Misty Mountains, eles são capturados por duendes e subterrâneo profundo conduzido. Embora Gandalf resgata-los, Bilbo fica separado dos outros como eles fogem os goblins. Perdido nos túneis dos goblins, ele se depara um misterioso anel e, em seguida, encontra Gollum, que o envolve em um jogo de enigmas. Como recompensa para resolver todos os enigmas Gollum irá mostrar-lhe o caminho para fora dos túneis, mas se Bilbo falhar, sua vida será perdida. Com a ajuda do anel, que confere invisibilidade, Bilbo escapa e reencontra os anões, melhorando sua reputação com eles. Os goblins e Wargs dar caça mas a empresa são salvos por águias antes de descansar na casa de Beorn.
A empresa entra na floresta negra de Mirkwood sem Gandalf. Em Mirkwood, Bilbo primeiro salva os anões de aranhas gigantes e, em seguida, a partir das masmorras do Elfos da Floresta, ajudando a empresa a escapar rio abaixo em barris. Aproximando-se a Montanha Solitária, os viajantes são recebidos pelos habitantes humanos da Cidade do Lago, que esperam os anões vão cumprir as profecias de morte de Smaug. A expedição viaja para a Montanha Solitária e encontra a porta secreta; Bilbo escuteiros covil do dragão, roubando um copo grande e aprendizagem de uma fraqueza na armadura de Smaug. Ao perceber o roubo, o dragão enfurecido, deduzindo que a Cidade do Lago tem ajudado o intruso, prepara-se para destruir a cidade. Um nobre aftas tinha ouvido relatório de Bilbo de vulnerabilidade e relatórios de Smaug-lo para o defensor a Cidade do Lago, Bard, que mata o dragão.
Quando os anões tomar posse da montanha, Bilbo encontra o Arkenstone, uma relíquia da dinastia de Thorin, e esconde-lo. Os Elfos da Floresta e Lago homens-sitiar a montanha e pedir uma indemnização por sua ajuda, reparações para a destruição da Cidade do Lago, e liquidação de sinistros velhos no tesouro. Thorin se recusa, e, depois de ter convocado seus parentes desde as montanhas do norte, reforça a sua posição. Bilbo dá a Arkenstone ao Elvenking para que ele possa resgate para evitar uma guerra, mas Thorin é intransigente. Ele expulsa Bilbo, e batalha parece inevitável.
Gandalf reaparece para advertir todos de um exército que se aproximava de goblins e Wargs. Os anões, homens e elfos se unem, mas apenas com a chegada atempada das águias e Beorn eles ganhar o clímax Batalha dos Cinco Exércitos. Thorin é fatalmente ferido e se reconcilia com Bilbo antes de morrer. Bilbo aceita apenas uma pequena parcela de sua parte do tesouro, não tendo nenhum desejo ou necessidade de mais, mas ainda retorna para casa como um hobbit muito rico.
Conceito e criação
Fundo
No início dos anos 1930 Tolkien estava perseguindo uma carreira acadêmica na Universidade de Oxford como Rawlinson e Bosworth professor de Anglo-Saxon, com uma bolsa de estudos na Faculdade Pembroke. Ele teve vários poemas publicados em revistas e pequenas coleções, incluindo Pés e Goblin O gato eo violino: Uma rima de berçário Undone e seu segredo escandaloso desbloqueado, uma reformulação do rima de berçário Hey Diddle Diddle. Seus esforços criativos neste momento também incluiu cartas de Pai Natal para seus filhos ilustrado manuscritos que contou com guerreando gnomos e goblins, e um útil urso polar -alongside a criação de línguas elfos e um mitologia atendente, que tinha vindo a criar, desde 1917. Estes trabalhos todos os viu publicação póstuma.
Em uma carta para 1955 WH Auden, Tolkien relembra que ele começou a trabalhar em O Hobbit um dia cedo na década de 1930, quando ele estava marcando Papéis de certificados escolares. Ele encontrou uma página em branco. De repente, inspirado, ele escreveu as palavras, "Em um buraco no chão vivia um hobbit". No final de 1932, ele tinha terminado a história e, em seguida, emprestou o manuscrito para vários amigos, incluindo CS Lewis e um estudante de Tolkien chamada Elaine Griffiths. Em 1936, quando Griffiths foi visitado em Oxford por Susan Dagnall, um membro do pessoal da editora George Allen & Unwin, ela é relatado para ter ou emprestou Dagnall o livro ou sugeriu que ela pegar emprestado de Tolkien. Em qualquer caso, Dagnall ficou impressionado com ele, e mostrou o livro a Stanley Unwin, que, em seguida, pediu a seu filho de 10 anos de idade Rayner para analisá-lo. Comentários favoráveis de Rayner resolvido decisão da Allen & Unwin para publicar o livro de Tolkien.
Influências
Uma das maiores influências sobre Tolkien foi o século 19 Artes e Ofícios polímata William Morris. Tolkien quis imitar prosa e poesia romances de Morris, seguindo o estilo geral e abordagem do trabalho. A Desolação de Smaug como retratar os dragões como prejudicial para a paisagem, tem sido observado como um motivo explícito emprestado de Morris. Tolkien escreveu também de ficar impressionado como um menino por Romance histórico de Samuel Rutherford Crockett The Black Douglas e de basear o Necromancer- Sauron-on seu vilão, Gilles de Retz. Incidentes em ambos O Hobbit e O Senhor dos Anéis são semelhantes em estilo narrativo e ao romance, e seu estilo geral e as imagens têm sido sugeridos como tendo tido uma influência sobre Tolkien.
Retrato de goblins em O Hobbit Tolkien foi particularmente influenciado por George MacDonald The Princess and the Goblin. No entanto, MacDonald influenciado Tolkien mais profundamente do que apenas a moldar personagens e episódios individuais; suas obras ajudou ainda mais Tolkien formar todo o seu pensamento sobre o papel da fantasia dentro de sua Fé cristã.
Obras de Tolkien incorporar muita influência do mitologia nórdica refletindo sua paixão ao longo da vida para essas histórias e sua carreira acadêmica em . Filologia germânica O Hobbit é nenhuma exceção a esta; o trabalho mostra influências do norte da literatura européia, mitos e línguas e a forte influência da mitologia nórdica, especialmente do Edda Poética ea Prosa Edda. Os exemplos incluem os nomes de alguns personagens, como Fili, Kili, Oin, Gloin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Dwalin, Balin, Dain, Nain, Thorin Escudo de Carvalho e Gandalf (decorrente da Nomes nórdicos antigos Fili, Kili, Oin, Glói, Bivör, Bávörr, Bömburr, Dori, Nori, Dvalinn, Blain, Dain, Nain, Thorin Eikinskialdi e Gandalfr). Mas, embora os seus nomes são de Old Norse, os personagens dos anões estão mais diretamente retirado de contos de fadas, tais como Branca de Neve e Branca de Neve e Rose-Red como recolhidas pelo Irmãos Grimm . O último destes contos também pode ter influenciado o caráter de Beorn.
Uso de Tolkien de nomes pessoais e de lugares descritivos, tais como montanhas enevoadas e Bolsão ecoa os nomes descritivos usados em Norse velhos sagas. Os nomes dos corvos anãs-friendly também são derivados do nórdico antigo para 'corvo' e 'torre', mas seus personagens são ao contrário do típico guerra-carniça de Old Norse e literatura Inglês Antigo. Tolkien, no entanto, não é simplesmente deslizando fontes históricas para o efeito: estilos linguísticos, especialmente o relacionamento entre o moderno eo antigo, foi visto a ser um dos principais temas explorados pela história. Outra característica de O Hobbit encontrado em Old Norse sagas são os mapas que acompanham o texto da história. Várias das ilustrações do autor (incluindo o mapa dos anões, o frontispício e sobrecapa) fazer uso de Runas anglo-saxões, uma extensão do Inglês germânica alfabetos rúnicos.
Temas encontrados em literatura Inglês Antigo e, especificamente, no poema Beowulf, têm uma forte presença na definição do mundo antigo Bilbo entrou. Tolkien, um estudioso Beowulf realizado, afirma o poema para estar entre suas "fontes mais valorizadas" por escrito O Hobbit. Tolkien é creditado como sendo o primeiro crítico a expor sobre Beowulf como uma obra literária com valor além do meramente histórico, e sua palestra 1936 Beowulf: os monstros e os críticos ainda é necessária em alguns cursos de inglês Velho. O poema Beowulf contém vários elementos que Tolkien emprestados para O Hobbit, incluindo um dragão monstruoso, inteligente. Certas descrições em O Hobbit parecem ter sido levantado em linha reta fora de Beowulf com algumas pequenas reformulação, como quando cada dragão estende o pescoço para farejar intrusos. Da mesma forma, as descrições de Tolkien do covil como acessada através de uma passagem secreta espelhar aqueles em Beowulf. Outros elementos do enredo e características específicas em O Hobbit que mostram semelhanças com Beowulf incluem o ladrão título como Bilbo é chamado por Gollum e mais tarde também por Smaug, e personalidade de Smaug, que leva à destruição da Cidade do Lago. Tolkien refina partes do enredo Beowulf 's que ele parece ter encontrado a menos de satisfatoriamente descritos, tais como detalhes sobre o cup-ladrão e intelecto do dragão e personalidade.
Outra influência de fontes inglês velho é o aparecimento de lâminas chamados de renome, adornadas em runas. É no uso de seu elfo-blade que vemos Bilbo finalmente tendo a sua primeira ação heróica independente. Por sua nomeação a lâmina " Sting "vemos aceitação dos tipos de práticas culturais e linguísticas encontrados em Beowulf de Bilbo, significando sua entrada no mundo antigo em que ele se encontrava. Esta progressão culmina em Bilbo roubar uma xícara de tesouro do dragão, despertando-lhe a ira-an incidente espelhamento diretamente Beowulf, e uma ação inteiramente determinada por padrões narrativos tradicionais. Como Tolkien escreveu: "... O episódio do roubo surgiu naturalmente (e quase inevitavelmente) das circunstâncias. É difícil pensar em outra maneira de conduzir a história neste ponto. Imagino o autor de Beowulf diria a mesma coisa. "
O nome do assistente Radagast é amplamente reconhecida a ser tomadas a partir do nome da divindade Slavic Rodegast.
A representação dos anões em O Hobbit por Tolkien foi influenciado por sua própria leitura seletiva dos textos medievais a respeito dos judeus e sua história. Características de ser despojado de sua antiga terra natal na Montanha Solitária, e vivendo entre outros grupos, mantendo sua própria cultura dos anões são todos derivados a partir da imagem medieval de judeus, enquanto sua natureza guerreira decorre de contas no Bíblia Hebraica. O calendário dos Anões inventado para O Hobbit reflete o calendário judaico no início no final do outono. E, embora Tolkien negou alegoria, os anões tomando Bilbo fora de sua existência complacente tem sido visto como uma metáfora eloquente para o "empobrecimento da sociedade ocidental sem judeus".
Publicação
George Allen & Unwin Ltd. de Londres publicou a primeira edição de O Hobbit em 21 de setembro 1937 com uma tiragem de 1.500 exemplares, que esgotou em dezembro por causa de comentários entusiasmados. Esta primeira impressão foi ilustrado em preto e branco por Tolkien, que desenhou o sobrecapa também. Houghton Mifflin de Boston e Nova York Tipo de reset para uma edição americana, a ser lançado no início de 1938, em que quatro das ilustrações seria chapas de cores. Allen & Unwin decidiu incorporar as ilustrações coloridas em sua segunda edição, lançado no final de 1937. Apesar da popularidade do livro, racionamento de papel causado por tempo de guerra condições e não termina até 1949 significava que a Allen & Unwin edição do livro foi muitas vezes indisponíveis durante este período.
Subseqüente edições em Inglês foram publicados em 1951, 1966, 1978 e 1995. O romance tem sido reimpresso freqüentemente por muitas editoras. Além disso, tem sido o Hobbit traduzidas para mais de quarenta idiomas, com mais de uma versão publicada para alguns idiomas.
Revisões
Em dezembro de 1937, publisher O 's Hobbit, Stanley Unwin, perguntou Tolkien para uma sequela. Em resposta Tolkien desde projectos para O Silmarillion, mas os editores rejeitaram-los, acreditando que o público queria "mais sobre hobbits". Tolkien posteriormente começou a trabalhar em The New Hobbit, que acabaria por se tornar O Senhor dos Anéis , um curso que não só iria mudar o contexto da história original, mas levar a mudanças substanciais para o caráter de Gollum.
Na primeira edição de O Hobbit, Gollum voluntariamente aposta seu anel mágico sobre o resultado do enigma-jogo, e ele e Bilbo parte amigavelmente. Na segunda edição edições, para refletir o novo conceito de o anel e suas habilidades corruptoras, Tolkien fez Gollum mais agressiva em relação Bilbo e perturbada por ter perdido o anel. O encontro termina com a maldição de Gollum, "Ladrão! Ladrão, Ladrão, Baggins! Nós odeia ele, nós odeia ele, nós odeia-lo para sempre!" Este pressagia o retrato de Gollum em O Senhor dos Anéis.
Tolkien enviou esta versão revista do capítulo "Riddles in the Dark" para Unwin como um exemplo dos tipos de mudanças necessárias para trazer o livro em conformidade com O Senhor dos Anéis, mas ele não ouviu nada de volta para os anos. Quando ele foi enviado provas de impressão de uma nova edição, Tolkien ficou surpreso ao encontrar o texto da amostra havia sido incorporado. Em O Senhor dos Anéis, a versão original do jogo enigma é explicado como uma "mentira", composto por Bilbo sob a influência nociva do Anel, enquanto que a versão revista contém a conta "true". O texto revisto tornou-se a segunda edição, publicada em 1951, tanto no Reino Unido e os EUA.
Tolkien começou uma nova versão em 1960, na tentativa de ajustar o tom de O Hobbit a sua sequela. Ele abandonou a nova revisão no capítulo três depois que ele recebeu críticas de que "apenas não foi O Hobbit", o que implica que tinha perdido muito de seu tom light-hearted e ritmo rápido.
Depois de uma edição de bolso não autorizada de O Senhor dos Anéis apareceu Ace Books em 1965, Houghton Mifflin e Ballantine perguntou Tolkien para atualizar o texto de O Hobbit para renovar o copyright dos EUA. Este texto tornou-se a 1966 terceira edição. Tolkien teve a oportunidade de alinhar a narrativa ainda mais de perto para O Senhor dos Anéis e à evolução cosmológica de seu ainda inédito Quenta Silmarillion tal como se apresentava naquele momento. Estas pequenas edições incluídos, por exemplo, alterar a frase "elfos que agora são chamados Gnomos" a partir das primeira e segunda edições na página 63, para "High Elves do Ocidente, meus parentes" na terceira edição. Tolkien tinha usado " gnome "em seus escritos mais cedo para se referir à segunda linhagem do High Elves-o Noldor (ou "Deep Elves") - pensando "gnomo", derivado do grego gnosis (conhecimento), era um bom nome para o mais sábio dos elfos. No entanto, por causa da sua denotação de um comum gnomo de jardim, derivado do século 16 Paracelso, Tolkien abandonou o termo.
Edições póstumas
Desde a morte do autor, duas edições de O Hobbit foram publicados com comentários sobre a criação, correção e desenvolvimento do texto. Em The Annotated Hobbit Douglas Anderson fornece todo o texto do livro publicado, ao lado de comentários e ilustrações. As edições posteriores adicionou o texto da A busca de Erebor. O comentário de Anderson mostra muitas das fontes de Tolkien reuniu na preparação do texto, e crônicas relacionados a mudanças Tolkien feitas nas várias edições publicadas. Ao lado das anotações, o texto é ilustrado por imagens de muitas das edições traduzidas, incluindo imagens por Tove Jansson. A edição também apresenta uma série de textos pouco conhecidos, tais como a versão 1923 do poema de Tolkien "Iumonna Ouro Galdre Bewunden".
Com A história do Hobbit, publicado em duas partes, em 2007, John Rateliff fornece o texto completo das primeiras e intermediários rascunhos do livro, ao lado de comentário que mostra relacionamentos com trabalhos acadêmicos e criativas de Tolkien, tanto contemporâneo e, mais tarde. Além disso Rateliff fornece a 1960 recontar abandonado e ilustrações inéditas por Tolkien. O livro mantém o comentário de Rateliff separar do texto de Tolkien, permitindo que o leitor a ler os rascunhos originais como histórias contidas.
Ilustração e design
A correspondência de Tolkien e registros do editor mostrar que ele estava envolvido no design e ilustração de todo o livro. Todos os elementos foram objecto de correspondência e agitação sobre por Tolkien considerável. Rayner Unwin, em suas memórias, editorial comenta: "Em 1937 sozinho Tolkien escreveu 26 letras para George Allen & Unwin ... detalhado, fluente, muitas vezes pungente, mas infinitamente educado e irritantemente preciso ... eu duvido que qualquer autor hoje, no entanto famoso , iria ficar tão escrupulosa atenção ".
Mesmo os mapas, dos quais Tolkien originalmente propostos cinco, foram consideradas e debatidas. Desejou Mapa de Thror a ser derrubado em (isto é, colado em depois que o livro foi ligado) a primeira menção no texto, e com a lua-letras ( Runas anglo-saxões) no reverso para que eles pudessem ser visto quando colocada contra a luz. No final, o custo, bem como a protecção dos mapas, o que seria difícil de reproduzir, resultou no desenho final de dois mapas como guardas de papel, mapa de Thror, e o Mapa de Wilderland, tanto impressos em preto e vermelho no fundo de creme do papel.
Originalmente Allen & Unwin planejada para ilustrar o livro apenas com os mapas endpaper, mas esboços primeiro concurso de Tolkien tão encantado o pessoal da editora que optou por incluí-los sem aumentar o preço do livro, apesar do custo extra. Assim encorajado, Tolkien forneceu um segundo lote de ilustrações. A editora aceitou tudo isso também, dando a primeira edição dez ilustrações em preto-e-branco, mais os dois mapas endpaper. As cenas ilustradas foram: The Hill: Hobbiton através da água, Os Trolls, The Path Mountain, The Misty Mountains Vista ocidental dos Eyrie direção Goblin Gate, Salão de Beorn, Mirkwood, Portão do Elvenking, Lake Town, o portão da frente, e A Salão em Bolsão. Todos, mas uma das ilustrações foram uma página inteira, e um, a ilustração Mirkwood, exigiu um prato separado.
Satisfeito com suas habilidades, os editores pediram Tolkien para projetar uma sobrecapa. Este projecto, também, tornou-se o tema de muitas iterações e muita correspondência, com Tolkien sempre escrevendo depreciativamente de sua própria habilidade para desenhar. A inscrição rúnica em torno das bordas da ilustração são uma fonética transliteração do Inglês, dando o título do livro e detalhes do autor e editora. O projeto revestimento original continha vários tons de várias cores, mas Tolkien redesenhou-lo várias vezes, utilizando menos cores de cada vez. Seu design final foi composta de quatro cores. Os editores, levando em conta o custo, removeu o vermelho do sol para acabar apenas com tinta preta, azul e verde no estoque branco.
Equipe de produção do autor desenhou uma ligação, mas Tolkien opôs a vários elementos. Através de várias iterações, o projeto final acabou como na maior parte do autor. A coluna mostra runas anglo-saxões: dois " th "(Thráin e Thrór) e um" D "(Porta). As tampas dianteiras e traseiras foram imagens de espelho um do outro, com uma característica dragão alongada de estilo de Tolkien estampado ao longo da borda inferior, e com um esboço das Montanhas Sombrias estampado ao longo da borda superior.
Uma vez ilustrações foram aprovados para o livro, Tolkien propôs placas de cor também. O editor não cederia sobre isso, então Tolkien fixou suas esperanças na edição americana a ser publicado cerca de seis meses mais tarde. Houghton Mifflin recompensado essas esperanças com a substituição do frontispício (The Hill: Hobbiton-todo-o de água) na cor ea adição de novas placas de cor: Rivendell, Bilbo acordou com o sol da manhã em seus olhos, Bilbo chega aos Huts das jangadas salva-elfos e uma conversa com Smaug, que apresenta uma maldição anão escrito no roteiro inventou de Tolkien Tengwar, e assinou com dois "th", "runas Th. As ilustrações adicionais mostrou-se tão atraente que George Allen & Unwin adotou as placas de cor, bem como para a sua segunda edição, com exceção de Bilbo acordou com o sol da manhã em seus olhos.
Diferentes edições foram ilustradas de diversas maneiras. Muitos seguem o regime inicial, pelo menos vagamente, mas muitos outros são ilustradas por outros artistas, especialmente as muitas edições traduzidas. Algumas edições mais baratas, especialmente paperback, não são ilustrados exceto com os mapas. "Book Club das Crianças" edição de 1942 inclui as fotos em preto-e-branco, mas sem mapas, uma anomalia.
Uso de Tolkien de runas, tanto como dispositivos de decoração e sinais como mágicas dentro da história, tem sido citado como uma das principais causas para a popularização da runas dentro " New Age "e literatura esotérica, decorrentes de Tolkien popularidade com os elementos de contra-cultura nos anos 1970.
Gênero
O Hobbit tem pistas dos modelos narrativos da literatura infantil , como mostrado pelo seu narrador onisciente e personagens que as crianças podem se relacionar, como o pequeno,-food obcecado, e moralmente ambíguo Bilbo. O texto enfatiza a relação entre o tempo eo progresso narrativa e abertamente distingue "seguro" de "perigoso" em sua geografia. Ambos são elementos-chave de obras destinadas a crianças, como é o "lar longe de casa" (ou lá e de volta outra vez) estrutura de enredo típico da Bildungsroman. Enquanto Tolkien mais tarde afirmou não gostar do aspecto de abordar o leitor diretamente a voz narrativa, a voz narrativa contribui significativamente para o sucesso da novela. Emer O'Sullivan, em Literatura Comparada a ela de crianças, observa The Hobbit como uma de um punhado de livros infantis que foi aceite para a literatura mainstream, ao lado Jostein Gaarder de O Mundo de Sofia (1991) e JK Rowling 's Harry Potter série (1997-2007).
Tolkien pretendia O Hobbit como um "conto de fadas" e escreveu-o num tom adequado para abordar as crianças embora ele disse mais tarde que o livro não foi escrito especificamente para crianças, mas sim tinha sido criado a partir de seu interesse pela mitologia e lendas. Muitos dos comentários iniciais referem-se ao trabalho como um conto de fadas. No entanto, de acordo com a Jack Zipes escrevendo no "The Oxford Companion to Contos de Fadas", Bilbo é um personagem atípico para um conto de fadas. O trabalho é muito mais do que ideal de Tolkien propôs em seu ensaio On Fairy-Stories. Muitos motivos de conto de fadas, como a repetição de eventos similares visto em chegada dos anões em Bilbo e casas de Beorn, e temas do folclore, tais como trolls transformando em pedra, encontram-se na história.
O livro é popularmente chamado (e muitas vezes comercializada como) um romance de fantasia, mas como Peter Pan e Wendy por JM Barrie e The Princess and the Goblin por George MacDonald, ambos influenciados Tolkien e contêm elementos de fantasia, é principalmente identificada como sendo a literatura infantil. Os dois gêneros não são mutuamente exclusivos, portanto, algumas definições de alta fantasia incluem obras para crianças por autores como L. Frank Baum e Lloyd Alexander ao lado das obras de Gene Wolfe e Jonathan Swift, que são mais frequentemente considerado literatura adulta. O Hobbit tem sido chamado de "o mais popular de todas as fantasias do século XX escritos para crianças." Chance, no entanto, considera o livro a ser um romance infantil só no sentido de que ele apela para a criança em um leitor adulto. Sullivan credita a primeira publicação de O Hobbit como um passo importante no desenvolvimento de alta fantasia, e outros créditos a década de 1960 estréia paperback de O Hobbit e O Senhor dos Anéis como essenciais para a criação de um mercado de massa para a ficção deste tipo como bem status atual do gênero de fantasia.
Estilo
A prosa de Tolkien é simples e direto, tomando como dada a existência de seu mundo imaginário e descrevendo seus detalhes de forma a matéria-de-fato, embora muitas vezes a introdução do novo e fantástico de uma maneira quase casual. Este estilo terra-a-terra, também encontrado na tarde de fantasia tais como Richard Adams " Watership Down e Peter Beagle de The Last Unicorn, aceita os leitores para o mundo ficcional, em vez de persuasão ou tentar convencê-los de sua realidade. Enquanto The Hobbit é escrito em uma linguagem simples, amigável, cada um de seus personagens tem uma voz única. O narrador, que ocasionalmente interrompe o fluxo narrativo com apartes (um dispositivo comum a ambas as crianças e literatura anglo-saxónica), tem seu próprio estilo lingüístico separados dos personagens principais.
A forma básica da história é a de um quest, disse em episódios. Para a maior parte do livro, cada capítulo apresenta um habitante diferente do Wilderland, alguns útil e amigável para os protagonistas, e outros ameaçador ou perigoso. No entanto, o tom geral é mantida light-hearted, sendo intercaladas com canções e humor. Um exemplo do uso da música para manter o tônus é quando Thorin e Companhia são seqüestrados por goblins, que, ao marchar-los para o submundo, cantam:
Aplauda! Piscar de olhos! o crack preto!
Grip, agarrar! Beliscar, nab!
E para baixo para baixo para Goblin-cidade
Você vai, meu rapaz!
Este cantando onomatopoeic enfraquece a cena perigosa com um sentido de humor. Tolkien alcança equilíbrio de humor e perigo através de outros meios, bem como, como visto na loucura e Dialeto Cockney dos trolls e na embriaguez dos captores elfos.O formulário-geral de que uma viagem em terras estranhas, disse em um clima alegre e intercaladas com canções-pode estar seguindo o modelo derevistas islandesasporWilliam Morris, uma importante influência literária sobre Tolkien.
Análise crítica
Temas
A evolução e amadurecimento do protagonista, Bilbo Baggins, é central para a história. Esta jornada de maturação, onde Bilbo ganha um sentido claro de identidade e confiança no mundo exterior, pode ser visto como um Bildungsroman, em vez de uma busca tradicional. O junguiana conceito de individuação também se reflete através deste tema de crescente maturidade e capacidade, com o autor contrastante crescimento pessoal de Bilbo contra o desenvolvimento presos dos anões. Assim, enquanto Gandalf exerce uma influência parental sobre Bilbo no início, é Bilbo que leva gradualmente a liderança do partido, um facto que os anões não podia suportar a reconhecer. O análogo do " submundo "eo herói retornando a partir dele com um benefício (como o anel, ou lâminas élficas) que beneficia sua sociedade é visto para caber as míticas arquétipos sobre iniciação e macho coming-of-age como descrito por Joseph Campbell. Possibilidade compara o desenvolvimento e crescimento de Bilbo contra outros personagens para os conceitos de apenas realeza contra realeza pecaminosa derivado do Ancrene Wisse (que Tolkien tinha escrito no em 1929) e uma compreensão cristã do Beowulf.
A superação da ganância e do egoísmo tem sido visto como a moral central da história. Enquanto a ganância é um tema recorrente no romance, com muitos dos episódios decorrentes de um ou mais dos simples desejo dos personagens para alimentos (seja trolls comer anões ou anões comer fare Wood-elfo) ou um desejo de belos objetos, tais como ouro e jóias, é apenas pela influência da Arkenstone sobre Thorin que a ganância, e seus vícios inerentes "cobiça" e "malignidade", encontram-se totalmente à tona na história e fornecer o cerne moral do conto. Bilbo rouba a Arkenstone-a relíquia mais antigo dos Anões-e tentativas de resgate que a Thorin para a paz. No entanto, Thorin liga o Hobbit como um traidor, desconsiderando todas as promessas e "em seus serviços" que ele havia concedido anteriormente. No final Bilbo dá-se a pedra preciosa e mais de sua parte do tesouro para ajudar os mais necessitados. Tolkien também explora o tema das jóias que inspiram a cobiça intensa que corrompe aqueles que cobiçam-los no Silmarillion, e há conexões entre as palavras "Arkenstone" e " Silmaril "em etimologias inventadas de Tolkien.
O Hobbit emprega temas de animismo. Um conceito importante na antropologia e desenvolvimento da criança, o animismo é a idéia de que todas as coisas, incluindo-objetos inanimados e eventos naturais, como tempestades ou bolsas, assim como os seres vivos como animais e plantas-possuir inteligência humana-like. John D. Rateliff chama isso de " Doctor Dolittle Tema "na história do Hobbit, e cita o grande número de animais falantes como indicativa desse tema. Estas criaturas falando incluem corvos, um sabiá, aranhas e o dragão Smaug, juntamente com os goblins e elfos antropomórficas. Patrick Curry observa que o animismo também é encontrada em outras obras de Tolkien, e menciona as "raízes das montanhas" e "pés de árvores" em O Hobbit como uma mudança linguística em nível do inanimado para animar. Tolkien viu a idéia do animismo como intimamente ligada ao surgimento da linguagem humana e mito:. "... Os primeiros homens a falar de" árvores e estrelas 'via as coisas de forma muito diferente Para eles, o mundo estava vivo com os seres mitológicos .. . Para eles, toda a criação foi "-tecidos mito e elf-modelado '".
Interpretação
Tal como no enredo e cenário, Tolkien traz suas teorias literárias a ter em formar personagens e suas interações. Ele retrata Bilbo como um moderno anacronismo explorar um mundo essencialmente antigo. Bilbo é capaz de negociar e interagir dentro deste mundo antigo porque a língua e tradição fazer conexões entre os dois mundos. Por exemplo, enigmas de Gollum são tomadas a partir de fontes históricas antigas, enquanto as de Bilbo vêm de livros viveiro modernos. É a forma do jogo crivo, familiar para ambas, o que permite Gollum e Bilbo para acoplar um ao outro, em vez de o conteúdo das próprias crivos. Essa idéia de um contraste entre superficial dos personagens indivíduo linguística estilo, tom e esfera de interesse, levando a uma compreensão da unidade mais profunda entre o antigo eo moderno, é um tema recorrente em O Hobbit .
Smaug é o antagonista principal. Em muitas maneiras o episódio Smaug reflete e faz referência ao dragão de Beowulf , e Tolkien usa o episódio para pôr em prática algumas das teorias literárias inovadores ele tinha desenvolvido sobre o poema Inglês Antigo em seu retrato do dragão como tendo inteligência bestial. Tolkien prefere muito esse motivo sobre a tendência medieval depois de usar o dragão como uma figura simbólica ou alegórica, como na lenda de St. George. Smaug, o Dragão com seu tesouro de ouro pode ser visto como um exemplo da relação tradicional entre o mal e metalurgia como coligidos na representação de Pandaemonium com o seu "fogo e fumaça rolando arrotou" em Milton 's Paradise Lost . De todos os personagens, o discurso de Smaug é o mais moderno, usando expressões como "Não deixe que a sua imaginação fugir com você!"
Assim como as teorias literárias de Tolkien têm sido vistas a influenciar o conto, assim que tem experiências de Tolkien. O Hobbit pode ser lida como parábola de Tolkien da Primeira Guerra Mundial com o herói que está sendo arrancado de sua casa rural e jogado em uma guerra distante, onde tipos tradicionais de heroísmo são mostrados para ser fútil. O conto como tal explora o tema de heroísmo. Como Janet Croft observa, a reação literária de Tolkien para a guerra nesta época diferia da maioria dos escritores do pós-guerra por abstendo-se da ironia como um método para distanciar eventos e em vez de usar a mitologia para mediar suas experiências. Semelhanças com as obras de outros escritores que enfrentaram a Grande Guerra são vistos em O Hobbit , incluindo retratar a guerra como anti- pastoral: em "A Desolação de Smaug", tanto a área sob a influência de Smaug antes de sua morte e a configuração para o Batalha dos Cinco Exércitos mais tarde são descritos como estéreis, paisagens danificadas. O Hobbit faz uma advertência contra a repetir as tragédias da Primeira Guerra Mundial, ea atitude de Tolkien como um veterano pode muito bem ser resumida pelo comentário de Bilbo: "Vitória afinal de contas, eu suponho ! Bem, parece um negócio muito sombrio ".
Recepção
Na primeira publicação, em outubro de 1937,O Hobbitfoi recebido com críticas quase unanimemente favoráveis de publicações tanto no Reino Unido e os EUA, incluindo The Times,Catholic WorldeThe New York Post.CS Lewis, amigo de Tolkien (autor e depois deAs Crônicas de Nárniaentre 1949-1954), escrevendo noThe Timesrelata:
A verdade é que neste livro uma série de coisas boas, nunca antes unido, uniram-se: um fundo de humor, uma compreensão das crianças, e uma fusão feliz do estudioso de aperto com o poeta da mitologia ... O professor tem o ar de inventar nada. Ele tem trolls e dragões estudou na primeira mão e os descreve com que a fidelidade que vale oceanos de glib "originalidade".
Lewis compara o livro de Alice no País das Maravilhas em que as crianças e os adultos podem encontrar coisas diferentes para desfrutar nele, e coloca-o ao lado de Flatland , Phantastes , e O Vento nos Salgueiros . WH Auden, em sua revisão da sequela A Sociedade do o Anel chama The Hobbit "uma das histórias deste século das melhores crianças". Auden era tarde para corresponder com Tolkien, e eles se tornaram amigos. O Hobbit foi nomeado para o Medalha Carnegie e premiado com um prêmio da New York Herald Tribune para a melhor ficção juvenil do ano (1938). Mais recentemente, o livro tem sido reconhecida como "mais importantes do século 20 novel (para leitores mais velhos)" nos Livros do Século infantis enquete em Books for Keeps .
Publicação da sequela O Senhor dos Anéis alterado recepção da obra de muitos críticos. Em vez de se aproximar de O Hobbit como um livro infantil em seu próprio direito, os críticos, tais como Randell Helms pegou na ideia de O Hobbit como sendo um "prelúdio", relegando a história para um ensaio para o trabalho posterior. Contrariando a interpretação presentista são aqueles que dizem esta abordagem perde-se muito do valor do original como um livro infantil e como uma obra de alta fantasia em seu próprio direito, e que ignora a influência do livro sobre esses gêneros. Comentaristas como Paul Kocher, John D. Rateliff e CW Sullivan incentivar os leitores a tratar as obras separadamente, tanto porque O Hobbit foi concebido, publicado e recebido independentemente do trabalho mais tarde, e também para prevenir o leitor de ter falsas expectativas de tom e estilo frustradas.
Legado
O senhor dos Anéis
Enquanto O Hobbit foi adaptado e elaborado em cima em muitos aspectos, a sua sequela O Senhor dos Anéis é muitas vezes dizia ser seu maior legado. As parcelas compartilhar a mesma estrutura básica progredindo na mesma seqüência: as histórias começam em Bolsão, a casa de Bilbo Baggins; Gandalf envia o protagonista em uma missão para o oriente; Elrond oferece um refúgio e aconselhamento; os aventureiros escapar criaturas perigosas metro ( Goblin Cidade / Moria); eles se envolver outro grupo de elfos ( reino de O Rei do duende / Lothlórien); eles atravessam uma região desolada (Desolação de Smaug / os Pântanos Mortos); eles lutam em uma batalha maciça ( A Batalha dos Cinco Exércitos / Batalha de Pelennor Fields); um descendente de reis é restaurado ao seu trono ancestral ( Bard / Aragorn); eo partido questionador retorna para casa para encontrá-lo em um estado deteriorado (tendo posses leiloadas / a lavagem da Shire).
O Senhor dos Anéis contém várias cenas mais apoio, e tem uma estrutura de enredo mais sofisticada, seguindo os caminhos de vários personagens. Tolkien escreveu a história mais tarde, em muito menos bem-humorado tons e infundido-lo com temas morais e filosóficas mais complexos. As diferenças entre as duas histórias pode causar dificuldades quando os leitores, que esperam para serem semelhantes, achar que eles não são. Muitas das diferenças temáticas e estilísticas surgiu porque Tolkien escreveu O Hobbit como uma história para crianças, e O Senhor dos Anéis para a mesma audiência, que tinha posteriormente crescido desde a sua publicação. Além disso, o conceito de Tolkien Terra-média era mudar continuamente e lentamente evoluir ao longo de sua vida e escritos.
Na educação
O estilo e temas do livro têm sido vistos para ajudar a alfabetização de estiramento dos leitores jovens, preparando-os para abordar as obras de Dickens e Shakespeare . Em contrapartida, a oferta avançou leitores mais jovens moderna ficção adolescente orientada não podem exercer suas habilidades de leitura, enquanto que o material pode conter temas mais adequado para adolescentes. Como um dos vários livros que têm sido recomendados para 11-14 anos meninos para incentivar a alfabetização em que demográfica, O Hobbit é promovido como "o original e ainda o melhor fantasia já escrito."
Vários guias didáticos e livros de notas de estudo foram publicados para ajudar os professores e os alunos ganham mais com o livro. O Hobbit introduz conceitos literários, nomeadamente alegoria, para jovens leitores, como o trabalho tem sido visto ter aspectos alegóricos que refletem a vida e vezes do autor. Enquanto isso, o próprio autor rejeitou uma leitura alegórica de sua obra. Esta tensão pode ajudar a introduzir os leitores a readerly e writerly interpretações, a princípios do New Criticism, e ferramentas críticas de análise freudiana, como sublimação, em se aproximar obras literárias.
Outra abordagem para a crítica feita na sala de aula tem sido a de propor a insignificância de personagens femininas na história como sexista. Enquanto Bilbo pode ser visto como um símbolo literário do pequeno povo de qualquer gênero, uma abordagem com consciência de gênero pode ajudar os alunos a estabelecer noções de um "texto socialmente simbólico" em que o significado é gerada por leituras tendenciosas de um determinado trabalho. Por essa interpretação, é irônico que a primeira adaptação foi autorizada uma produção de palco em uma escola para meninas.
Adaptações
A primeira adaptação autorizada de O Hobbit apareceu em março de 1953, uma produção de palco por St. Escola de Margaret, Edimburgo. O Hobbit já foi adaptado para outros meios de comunicação muitas vezes.
A primeira adaptação cinematográfica de O Hobbit , um filme de 12 minutos de stills de banda desenhada, foi encomendada a partir de Gene Deitch por William L. Snyder em 1966, como relatado pelo próprio Deitch. Este filme foi exibido publicamente em Nova York. Em 1969 (mais de 30 anos após a primeira publicação), Tolkien vendeu os direitos do filme e merchandising para O Hobbit a United Artists abrigo de um acordo que estipula um pagamento de quantia de £ 10.000 mais um royalty de 7,5% depois dos custos, a pagar a Allen & Unwin ea autor. Em 1976 (três anos após a morte do autor) United Artists vendeu os direitos para Saul Zaentz Companhia, que negociam como Tolkien Enterprises. Desde então, todos adaptações "autorizadas" foram assinados-off por Tolkien Enterprises. Em 1997 Tolkien Enterprises licenciou os direitos de filmagem de Miramax, que lhes atribuiu em 1998 a New Line Cinema. Os herdeiros de Tolkien, incluindo seu filho Christopher Tolkien, entrou com uma ação contra a New Line Cinema em fevereiro de 2008 pedindo o pagamento de lucros e de ser "direito de cancelar ... todos os direitos futuros da New Line ... para produzir, distribuir e / ou explorar futuros filmes baseados na trilogia e / ou os filmes ... e / ou ... filmes baseados em O Hobbit ". Em setembro de 2009, ele e New Line chegou a um acordo não revelado, e ele retirou sua objeção legal para O Hobbit filmes.
O BBC Radio 4 da série O Hobbit drama de rádio foi uma adaptação por Michael Kilgarriff, transmitida em oito partes (quatro horas no total) de setembro a novembro de 1968. Ela estrelou Anthony Jackson como narrador, Paul Daneman como Bilbo e Heron Carvic como Gandalf. A série foi lançado em cassete áudio, em 1988 e em CD em 1997.
O Hobbit , uma versão animada da história produzida por Rankin / Bass, estreou-se como um filme de televisão nos Estados Unidos em 1977. Em 1978, Romeo Muller ganhou um prêmio Peabody por sua teleplay para O Hobbit . O filme também foi indicado para o Prêmio Hugo de Melhor Apresentação Dramática, mas perdeu para Guerra Nas Estrelas. A adaptação tem sido chamado de "execrável" e confuso para quem não já está familiarizado com o enredo. O Hobbit: Uma Jornada Inesperada , o primeiro de uma de três partes live-action versão do filme, co-produzido pela Metro-Goldwyn-Mayer e New Line Cinema e produzido e dirigido por Peter Jackson, foi lançado 14 de dezembro de 2012, e O Hobbit: A Desolação de Smaug e O Hobbit: There and Back Again está agendado para lançamento no final de 2013 e final de 2014, respectivamente.
Um de três partes de quadrinhos adaptação com roteiro de Chuck Dixon e Sean Deming e ilustrada por David Wenzel foi publicado pela Eclipse Comics, em 1989. Em 1990 a edição de um volume foi lançado pela Unwin Paperbacks. A capa era trabalhos de arte pelo ilustrador original de David Wenzel. Uma reedição coletados em um volume foi lançado pela Del Rey Books em 2001. Sua capa, ilustrada por Donato Giancola, foi condecorado com a Associação de ficção científica Artistas Prêmio de Melhor Capa Ilustração em 2002.
ME Games Ltd (antigaTerra-média play-by-Mail), que ganhou váriosprêmios Origem, usa aBatalha dos Cinco Exércitoscomo um cenário de introdução para o jogo completo e inclui personagens e os exércitos do livro.
Vários computadores e jogos de vídeo, ambos licenciados e não licenciados, têm sido baseado na história. Um dos mais bem-sucedida foi O Hobbit , um jogo de computador premiado publicado em 1982 por Beam Software e publicado pela Melbourne House com compatibilidade para a maioria dos computadores disponíveis no momento. Uma cópia do romance foi incluído em cada pacote do jogo. O jogo não recontar a história, mas senta-se ao lado dela, usando a narrativa do livro a estrutura e motivar jogabilidade. O jogo ganhou o Joystick de Ouro de Jogo de Estratégia do Ano em 1983 e foi responsável por popularizar a frase, "Thorin se senta e começa a cantar sobre o ouro."
Mercado Collectors '
Embora os números confiáveis são difíceis de obter, as vendas globais estimadas de O Hobbit executado entre 35 e 100 milhões de cópias desde 1937. No Reino Unido, The Hobbit não retiraram os melhores livros de 5000 Nielsen BookScan desde 1995, quando o índice começou, alcançando um três anos de pico de vendas passando de 33.084 (2000) para 142.541 (2001), 126.771 (2002) e 61.229 (2003), classificando-o na terceira posição no "Evergreen" lista de livros Nielsens '. A popularidade duradoura de O Hobbit faz primeiras impressões de itens do livro de colecção atraentes. A primeira impressão da primeira edição em língua Inglês pode vender para entre £ 6.000 e £ 20.000 em leilão, embora o preço para uma primeira edição assinada atingiu mais de £ 60.000.