Discuter:Aïn Témouchent
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Je ne suis pas d'accord avec l'hypothese avancée concerant l'origine du nom AIN-TEMOUCHENT. Je ne voie ne vois meme pas la necessaite de traduire par Ain-ediba, c'est ridicule!!! A priori, "TEMUCHENT" n'a pas une signification qui serait conforme aux régles grammaticales du berbère. Je cite ci aprés les phases de transformation et formes contractée ayant affecté le nom originel 'TALA-N-TOUCHENT':
- 'A' aspiré dans Tala en 'Tal' (forme contractée tres courante)
- Amputation du T (artice feminin dans Touchent)
- 'M' se substituant au N. On trouve ceci dans d'autres mots usuels
(ANEJAY, AMEJAY)...
- Amputation du L précedant le M
TALNTUCENT
TALNUCHENT
TALMUCENT
TAMUCENT
==> le terme ainsi mis en evidence 'Ain' ( mot arabe désignant une source) a finit par faire aboutir à l'appéllation: Ain-Tamouchent et sa variante actuelle Ain-Temouchent.--TIDETZ 29 novembre 2006 à 04:05 (CET)